Тайная семья - Страница 58
— Помоги мне одеться, — приказала она. — А-ах, теперь лучше. Унеси горшок. И не могла бы ты раздобыть таз с горячей водой? Мне нужно как следует отмыть лицо.
Кара, как ни странно, оставила Мириам умываться одну, затем удвоила набор чудес, выложив один из брючных костюмов Мириам, и удалилась в наружную гостиную.
— Учится, — заметила Мириам. — Гм-м. — Эта необходимость одеваться в обычный день в деловой костюм казалась несколько странной, вдвойне странно было делать это в средневековом окружении, под охраной воинов, вооруженных мечами. — Что за чертовщина. — Она взглянула на себя в зеркало. Волосы до плеч, вокруг глаз тревожные морщины, определенно отсутствовавшие еще полгода назад, а жакет болтается в талии. — Недурно. — Затем она заметила пару седых волосков. — Проклятье. А вот это засада. — Она с трудом убрала их назад, заколола шпильками и повернулась к зеркалу спиной. — Время покончить с врагом, малышка. Отправляйся и прикончи их.
Простых, незатейливых комнат для герцога не нашлось. Он занимал роскошные апартаменты в западном крыле, половину верхнего этажа, а его охрана оккупировала весь нижний уровень — ради безопасности. Поэтому Мириам не видела никакой возможности украдкой нанести ему визит или отказаться от эскорта из дворецкого и отряда солдат под командой неопытного нервного офицера, вдобавок восторженного, совсем юного. Кара позади Мириам восхищалась каждым пустяком, пока они поднимались по лестнице.
— Ах, разве не прелесть? — пронзительно выкрикивала она.
— Тише. — Мириам поглядела на стражников, смотревших косо и с подозрением. Их камуфляжные куртки и автоматы создавали явную дисгармонию с окружающей обстановкой. Убрать их со сцены — и получится величественный английский дом, отданный на время для международной встречи на высшем уровне. — Предполагается, что я всегда буду передвигаться с такой охраной?
— Не знаю, — простодушно сказала Кара.
— Тогда следует поинтересоваться, — отрезала Мириам, минуя последние несколько ступеней по дороге к наружному охранному оцеплению резиденции Энгбарда.
Два солдата стояли по стойке смирно по сторонам двери, ведущей в «королевские» апартаменты. Вперед вышел сержант.
— Представьте меня, — прошипела Мириам, обращаясь к дворецкому.
— Гм! Позвольте представить миледи, ее превосходительство графиню Хельгу Торолд-Хъёрт, племянницу герцога Энгбарда, из этой же семьи, которая явилась к герцогу с визитом. — Он закончил фразу придушенным писком.
Сержант проверил свой планшет-блокнот.
— Все верно. — Он отдал честь; Мириам выразила свою признательность. — Мэм, не угодно ли пройти сюда. — Его глаза задержались на Каре. — Ваша придворная дама тоже может присутствовать. Охрана…
— Прекрасно, — сказала Мириам. Она бросила взгляд через плечо: — Ждите меня здесь, я не думаю, что родной дядя попытается убить меня, — сказала она свите. И беззвучно добавила при этом: «Пока». Двери распахнулись, и она прошла в почти пустую приемную. Двери за ней закрылись, глухо стукнули запоры, и она непременно задержалась бы и огляделась по сторонам, если бы не сержант, который уже прошел полпути по мягкому, ручной работы ковру.
Он остановился у внутренней двери и дважды постучал.
— Посетитель шесть-два, — пробормотал он в смотровой глазок и отошел в сторону. Дверь открылась ровно настолько, чтобы впустить Кару и Мириам. — Прошу, мэм.
— Гм-м. — Мириам вошла в комнату и остановилась, будто приросла к месту. — Мама!
— Мириам! — Айрис улыбалась ей из своего передвижного кресла, которое стояло рядом с двумя «тронными» креслами, возвышавшимися в конце комнаты-приемной. К одному из них была прислонена пара костылей.
Мириам торопливо пересекла комнату и склонилась, чтобы обнять мать.
— Я так скучала, — негромко сказала она, мысли неслись водоворотом от мгновенного потрясения. — Я так беспокоилась…
— Ну вот, ну вот. — Айрис поцеловала ее в щеку. — Со мной, как ты видишь, все в порядке. — Мириам выпрямилась. — Судя по виду, ты чувствуешь себя хорошо! — Затем Айрис заметила в дверном проеме голову Кары с разинутым ртом. — О, дорогая, вот и еще одна пришла поглазеть на меня, — со вздохом сказала она. — Полагаю, все это не поможет. Завтра к этому времени все так или иначе закончится, или дело не в этом, Энгбард?
— Я бы не строил никаких предположений, — сказал герцог, отворачиваясь от окна. Лицо его было непроницаемым. — Хельга… Мириам.
— Итак, этоправда, — сказала Мириам. Она посмотрела на Айрис. — Он переправил тебя сюда? — И шепотом, обращаясь к Энгбарду: — Тебе должно быть стыдно перед самим собой!
— Вздор. — Он казался обиженным.
— Не нужно стыдить его, Мириам. — Айрис как-то странно посмотрела на нее. — Лучше присядь, дорогая. Это долгая история.
Мириам присела рядом с ней.
— Почему? — спросила она, а ее мысли кружились так, что она не могла заставить себя подобрать следующее слово. — Тогда что ты делаешь здесь, если не похищал ее? — спросила она, глядя на Энгбарда. — Мне казалось, это противоречит всей вашей политике — воровать людей из…
— Политике? — спросил Энгбард высокомерно. Он пожал плечами, будто сбрасывая бремя, затем взглянул на Айрис. — Расскажи ты.
— Никто меня не похищал, — сказала Айрис. — Но после того как партия или партии, неизвестные мне, пытались убить меня, я позвонила Энгбарду и попросила о помощи.
— Гм. — Мириам прищурилась. — Ты звонилаему?
— Да. — Айрис ободряюще кивнула. — Разве ты обычно не так поступаешь?
— Ну да, но… но… — Мириам замолчала. — У тебя был его номер, — уличила она. — Но откуда?
Айрис взглянул на герцога, как будто просила о моральной поддержке. Он слегка поднял брови и чуть отвернулся от Мириам.
— Гм. — Айрис застыла в явном замешательстве.
Мириам не сводила с матери глаз.
— О нет. Скажи мне, что это все неправда.
Айрис откашлялась.
— Я надеялась, что ты прочтешь все бумаги, воспользуешься или не воспользуешься медальоном, но затем вполне благоразумно попросишь меня объяснить тебе, что и как. Я считала, что ты в относительной безопасности, поскольку твой дом стоит в центре открытого лесного массива, на этой стороне, объяснение прошло бы гораздо проще, как только ты получила бы шанс узнать все это сама. В противном же случае… — Она пожала плечами. — Если бы я сама обрушила на тебя все это, ты вполне могла бы принять меня за сумасшедшую. Я ведь не ожидала, что ты сбежишь туда и позволишь, чтобы в тебя стреляли! — С минуту она смотрела сердито. — Я так беспокоилась!
— Ма. — Она с трудом сдержалась. — Ты хочешь сказать, что знала про все. Про Клан. С самого начала.
От окна донесся очень терпеливый вздох.
— Похоже, у нее есть определенные трудности. Если ты позволишь…
— Нет! — поспешно выкрикнула Айрис и замолчала.
— Если ты не можешь, то это сделаю я, — твердо сказал герцог. Он вновь повернулся к Мириам. — У твоей матери давно был мой номер, — объяснил он, внимательно разглядывая ее лицо. — Клан все последние пятьдесят лет имел телефонные номера на непредвиденный случай — типа службы 911. Она лишь увидела повод позвонить мне, когда ты исчезла.
— Ма… — Мириам замолчала. И вновь взглянула на Энгбарда. — Моя мать, — сказала она задумчиво. — Нет, гм, приемная мать, верно?
Энгбард чуть покачал головой, изучая ее из-под полуприкрытых век.
Мириам пристально смотрела на Айрис.
— Зачем вы мне врали? — требовательно спросила она.
Айрис приняла оборонительный вид.
— В свое время это казалось неплохой мыслью, вот все, что я могу сказать. — Она поглубже уселась в кресле. — Мириам?
— Да?
— Я знаю, что учила тебя никогда не врать. Могу сказать лишь, что хотелось бы и самой так жить. Извини.
Энгбард сделал шаг вперед, затем другой и встал за креслом Айрис.
— Не стоит слишком давить на нее, — как бы предупреждая, сказал он. — Ты даже не представляешь, что она… — Он остановился и покачал головой. — Не представляешь, — словно мрачное эхо, повторил он.