Тайна замка Расселл - Страница 20
Через три дня Дэвид с Майклом сидели в баре отеля «Баррибо».
— Я, признаться, до конца так и не поверил тебе, пока не сходил на сеанс к этому парню, — говорил Майк, помахивая стаканом со льдом и аперитивом. — Между прочим, эта история малость подорвала мой природный оптимизм. Не очень-то приятно сознавать, что тебя в любую минуту может загипнотизировать какой-нибудь ублюдок. Но зато теперь, когда я все вспомнил, твои акции на моем рынке подскочили просто до безобразия. Подумать только — выпутаться без потерь из такой жути! А я-то по глупости считал, что ты немного малахольный…
— Какой?!
— Ну, не от мира сего. А тебя, оказывается, за нос не проведешь! Скажи, а как ты догадался, что этот труп — краденый?
— Да я не догадался. Просто предположил. Настоящий труп не вписывался в общую картину. Если эти злодеи сами кого-то убили, то почему бы им не прикончить и меня? Это же намного легче, чем свести с ума, да еще таким изощренным способом. Ну, и мессира я к тому времени уже подозревал, а он ни за что не влез бы в мокрое дело. Собственно, в любое дело, где его могли бы поймать за руку.
— Я всегда говорил, что твой Салливан — мошенник.
— Нет, Майк, ты неправ. Мессир был очень сильным магом, причем разносторонне одаренным. Это обыватель считает, что, раз экстрасенс, значит, должен уметь все. А на самом деле у них узкая специализация. Кто-то умеет предсказывать будущее, кто-то — читать мысли, кто-то — исцелять наложением рук… А чтобы все сразу — это огромная редкость. А мессир умел. Я сам много раз был свидетелем его чудес. Только он пренебрег одним законом, и сила постепенно начала от него уходить.
— Каким законом?
— Чуть ли не библейским. «Что в дар получено, пусть даром будет отдано». Люди, обладающие настоящим Даром, никогда не берут деньги с тех, кому помогают. Подарки принимают, даже продукты, а деньги — нет. А учитель брал. Раз соблазнился, другой, и затянуло его. Ну, и поплатился. По идее, я давно уже должен был заметить, что его способности тают. Он все чаще выходил из себя, особенно когда кто-то сомневался в его даре, чаще прибегал к дешевым эффектам. Но я так восхищался им, что ничего не видел. Словом, не так уж ты и ошибался, Майк, считая меня… как ты выразился?
— Малахольным. Да ладно, не вешай нос! В конце-то концов ты вывел его на чистую воду. Нет, это какие же надо иметь извращенные мозги, чтобы сочинить такую гнусность! Кстати, почему ты его заподозрил?
— Благодаря тебе, старина. Я не поверил, что ты участвуешь в заговоре, цель которого — свести меня с ума. Оставались две возможности: либо тебе внушили, что ты не добрался до поместья Расселла и провел ночь в Лондоне, либо я все-таки свихнулся. Второе меня не устраивало, оставалось первое. А мысль о гипнозе естественным образом привела к мессиру.
— Ну, как ты додумался насчет дядюшки с кузенами, понятно: «Кому выгодно?» Кстати, твой сыщик доказал, что они замешаны в деле?
— Он и не собирался. Я сразу сказал, что не собираюсь ни с кем судиться, просто хочу выяснить правду. Только благодаря этому детективу и удалось разговорить дядю Тома. Между прочим, выяснилось, что в основе всей этой истории лежит смешное недоразумение. Я все никак не мог понять, почему Юстас со чадами вдруг перешли к наступательным действиям. Ну, управляли они этим конным заводом, и управляли. Я к ним с указаниями не лез, отчетов не требовал, аудиторов не насылал. Какая им разница, кто числится владельцем, если хозяевами, по сути, были они? И знаешь, что выяснилось? Прошлым летом я приехал к ним погостить и познакомился там с одной девицей. Девица — еще одна сумасшедшая лошадница. Все строила глазки Бертику, моему старшему кузену, а потом как-то прознала, что владелец всего этого лошадиного хозяйства — я, и быстренько переметнулась. Я прямо не знал, куда от нее деваться. Она, конечно, довольно миленькая, но совсем не в моем вкусе. Этакая Мисс Сельская Англия — цветущая, румяная, спортивная и во всем, что не касается коневодства, невежественная. Так вот, вскоре после моего визита в их палестины, кто-то из местных распустил слух, что она меня окрутила. Дескать, помолвка вот-вот состоится. Мои родственнички перепугались, бросились к девушке за опровержением, а она из лукавства или уж не знаю по каким соображениям подтвердила: да, дескать, подумываем о помолвке. Они и ударились в панику. Одно дело, когда владелец их драгоценного заводика такой недотепа, как я, — и совсем другое, когда за моей спиной маячит жена, уверенная, что знает о лошадях все.
— Что же они — надеялись, что ты никогда не женишься?
— Ну почему? Их бы вполне устроило, если бы я нашел невесту себе под стать — такую, чтобы вся была в науке или искусстве… или в литературе… Да в чем угодно, лишь бы не в лошадином бизнесе! А тут еще такая гм… целеустремленная. Вот дядюшка Юстас и обратился к Салливану за помощью. Кстати, он вовсе не собирался мне вредить. По крайней мере, поначалу. Думал, мессир меня загипнотизирует, и я порву с девицей. Но мессир знал, что я не поддаюсь внушению, и сочинил пьесу, которая едва не стоила мне рассудка.
— Но почему он на это пошел? Неужели ради денег?
— Не думаю. Дядя Юстас не миллионер, он не мог заплатить много. Мне кажется, мессир меня боялся. Я ведь все время был при нем, мог догадаться, что он растерял свои магические таланты, разболтать кому-нибудь… Не знаю.
— Ладно, черт с ним! Что еще раскопал твой сыщик?
— Что лорд Теодор был добровольным сообщником Салливана, а леди Ариана, дворецкий и старик Эйб — невольными. Я бы и сам мог догадаться, что они загипнотизированы. Эйб выглядел каким-то заторможенным, да и Ариана была сама на себя не похожа в тот первый вечер.
— Слушай, как же Салливан мог ее загипнотизировать, если вы приехали вместе? Когда он успел?
— Погрузить в транс и сделать внушение можно заранее. «Сейчас ты обо всем забудешь, а когда я подам сигнал (сигнал может быть очень простым щелчок пальцами, кодовое слово и тому подобное), сделаешь то, что я тебе сказал». Мессир наверняка приезжал к Расселлу раньше — хотя бы для того, чтобы обо всем договориться.
— А лорд-то зачем полез в эту аферу?
— Он-то как раз — ради денег. Ты же знаешь, какие у нас зверские налоги на наследство и недвижимость. Расселлу не на что было содержать имение, и дом приходилось сдавать внаем.
— А как же вся эта роскошь? Антикварный персидский ковер, коллекционные вина, дорогущие книжные муляжи…
— Муляжи и вина принадлежат арендатору — банкиру. Кстати, твоему соотечественнику. Расселл пустил свою библиотеку с молотка, банкиру же не нравился вид пустых книжных полок. Дешевыми изданиями он их набивать не хотел, а на дорогие пожалел денег. Муляжи обошлись дешевле. А ковер… Я видел ковер, когда нашел покойника. По-моему, он был в очень плохом состоянии. Весь изъеден молью. Думаю, его нельзя было отреставрировать. Поэтому и сожгли, а нам подсунули клочок, чтобы заморочить голову.
— А картина?
— Картина особой ценности не представляет. Это портрет покойной леди Расселл, выполненный современным художником-имитатором и искусственно состаренный.
— Хорошо, с этим разобрались. Теперь объясни, куда они девали банкира, откуда взяли вторую Ариану и как устроили фокус с мертвецом.
— Банкир на два месяца уехал по делам в Америку. Вторая Ариана профессиональная актриса, как, кстати, и горничная. А фокус с мертвецом… Не знаю. Должно быть, мессир подкупил сторожа в морге, чтобы тот известил, когда появится свеженький труп со следами насильственной смерти. Или загипнотизировал его.
— Труп?
— Сторожа. Он позвонил, мессир привез тело…
— Да, но откуда они знали, что ты его обнаружишь? Ты ведь мог не пойти в то крыло или не зайти в комнату.
— Полагаю, за мной следили. И когда я пошел к дальней лестнице, быстренько перетащили тело в одну из пустых комнат и выслали мне навстречу пойнтера. У охотничьих собак превосходный нюх, не учуять покойника с кровавой раной пес не мог. А когда я побывал в комнате, труп быстренько вынесли и отвезли на место, в морг. Вынесли, скорее всего, Эйб с мессиром, а отвез мессир. Ему было проще, его бы никто не хватился.