Тайна шепчущей статуи (ЛП) - Страница 15
– Они оба утонут! – в ужасе ахнула Бесс.
Однако пожилой мужчина схватил пилота за волосы в попытке отбуксировать его подальше от горящего самолета. К сожалению, он был плохим пловцом. Намокшая одежда и тяжесть человеческого тела не позволяла ему успешно сражаться с волнующимся морем.
Прыгающий на волнах пылающий самолёт оказался в опасной близости от мужчины, с каждым движением оба человека на мгновение скрывались под водой. Пловец начал беспорядочно размахивать руками и задыхаться, это означало, что он быстро слабеет.
– А этот старик очень храбр, – пробормотал Джек. – Он не бросил своего беспомощного спутника.
– Ты можешь идти ещё быстрее? – взмолилась Нэнси.
Джек не ответил, и тут же раздался низкий стон Бесс.
– Ох, мы опоздали. Они ушли под воду! – воскликнула она.
Глава 12. Мужественный пассажир
Огромная волна поглотила мужчин, казалось, они ушли под воду в последний раз. Но в следующий момент Нэнси и её друзья заметили мелькнувшую тёмную шевелюру прямо под поверхностью воды.
– Ты справишься с лодкой? – коротко спросил Джек у Нэнси.
Она кивнула и взяла руль. Молодой человек встал у борта и, когда лодка повернула, нырнул за борт. Прыгнув, он оказался достаточно близко к пассажиру, сражающегося со стихией и доблестно старавшегося держать на плаву потерявшего сознание пилота. Несколько мощных гребков, и спаситель оказался в пределах досягаемости тонущих.
Джек перехватил обмякшее тело, но, даже освободившись от груза, пожилой мужчина был едва способен сражаться с высокими волнами.
– Под сиденьем есть спасательный жилет! – крикнула Нэнси Джорджи. – Доставай скорее!
Девушка тут же послушалась и, пока её подруга удерживала лодку, бросила жилет тонущему. Тот упал на некотором отдалении, но мужчина ещё был способен преодолеть такое расстояние. Он крепко вцепился в него, хватая ртом воздух.
К этому времени Нэнси выключила мотор и смогла подвести лодку к Джеку с пилотом. Девушки втащили бездыханного человека на борт, дав возможность молодому Кингдону вернуться к измученному пловцу. Через несколько минут и они тоже оказались в лодке.
– Отличная работа, Нэнси, – восхищённо прошептал Джек, снова становясь к рулю.
Передав управление, девушка, не теряя времени, обратила внимание на нужды пилота и его несчастного пассажира. Джорджи и Бесс делали всё, что могли, но были напуганы и не могли работать спокойно.
– Спросите Джека, есть ли на борту одеяла и аптечка, – скомандовала Нэнси.
С одного взгляда ей стало понятно, что пассажир, хотя и был измотанным и замёрзшим, не нуждался в первой помощи. А вот состояние пилота внушало ей серьёзную озабоченность. Она опустилась на колени рядом с ним и осторожно сняла тяжёлый шлем, который мешал ему. Его лицо было белым, как мел, казалось, он едва дышал.
– Может, надо сделать искусственное дыхание? – с тревогой спросила Бесс.
Нэнси покачала головой.
– Я контролирую его пульс, и, если он не станет прерываться, не думаю, что нам нужно что-то делать, прежде чем мы доберёмся до берега.
– Должно быть, он надышался гарью, – пробормотала Бесс, глядя на спасённого.
Джорджи, наконец, вернулась, принеся одеяла и пальто для Джека, который уже начал дрожать от холода, стоя у руля. Девушки укутали пилота.
– Такое ощущение, что он под воздействием наркотиков, – пробормотала Нэнси себе под нос. – Никогда прежде не видела никого в таком состоянии. Мы должны отвезти его к врачу.
– Я иду с максимально возможной скоростью, – мрачно ответил Джек.
Найдя термос с кофе, Нэнси уговорила старика сделать несколько глотков.
– Это придаст Вам сил и поможет почувствовать себя лучше, – добавила она.
Тот послушно проглотил горячий напиток, и, пока девушка поддерживала его, она имела возможность изучить его лицо. Она решила, что ему примерно шестьдесят два года. У него были седеющие волосы, доброе лицо и тёмные умные глаза, в которых светилось спокойное мужество.
– Вы так храбро старались спасти пилота, – заметила она. – Это почти стоило Вам жизни.
– Я не мог позволить ему пропасть в горящем самолёте, – пробормотал мужчина. – Я должен был помочь ему.
– Что произошло? – поинтересовалась Нэнси.
– Я не знаю. Первое, что я понял, пилот начал садиться на воду. Сказал, что он чувствует себя плохо и не может управлять. Мы сильно ударились, я думаю, он упал в обморок прежде, чем успел выключить двигатель. В любом случае, машина загорелась.
– Вы оба были на волосок от смерти, – сказала Нэнси.
– Да, – печально согласился мужчина. – Мы обязаны жизнями вашему своевременному появлению. Как пилот?
– Он очень плох, – ответила Нэнси. – Не могу понять… – Её голос прервался, и девушка не стала упоминать, что ей кажется, будто пилот отравлен.
Они уже отошли на некоторое расстояние от пылающего гидросамолета, когда пожар привлёк внимание людей на берегу. Поползли разговоры, что взорвалось прогулочное судно. Появилась береговая охрана, готовая отправиться на место аварии.
В отеле Карсон Дрю услышал об этом, но не смог узнать никаких подробностей. Испугавшись, что пострадать могли Нэнси и её друзья, он бросился на пляж и присоединился к собравшейся там толпе.
Моторная лодка очень быстро добралась до пирса. Карсон Дрю узнал свою дочь и пытался протолкнуться сквозь возбуждённую толпу, но прошло несколько минут, прежде чем ему это удалось. Сотрудники береговой охраны спустились в лодку и сразу же занялись бесчувственным пилотом.
– Мы сразу отправим его в больницу, – обратился спасатель к Нэнси и добавил несколько искренних слов похвалы ребятам за спасение.
– Я надеюсь, что с бедолагой всё будет в порядке, – с тревогой ответила Нэнси. – Не могу понять, что с ним.
Спасатели, хорошо подготовленные для оказания любой первой помощи, тоже были озадачены видом пострадавшего. Однако они не высказали никаких предположений. Когда они покинули место происшествия, мистеру Дрю удалось добраться до молодых людей.
– Папа! – радостно воскликнула Нэнси, беря его за руку. – Ой, ты дрожишь!
– Ещё бы, – ответил он хрипло. – Я испугался, что это ваша лодка взорвалась. Я подумал…
– Мистер Карсон Дрю! – вклинился в их разговор чей-то голос.
Нэнси и её отец обернулись и увидели, что спасённый пассажир, поддерживаемый Джеком Кингдоном и Бесс, направлялся прямо к ним. Он смотрел на адвоката с удивлённым выражением узнавания.
Мгновение Карсон Дрю непонимающе смотрел на мужчину.
– Чарльз Оуэн! – воскликнул он, наконец. – Я не ожидал увидеть Вас в Си-Клифе раньше, чем завтра!
Глава 13. Враг действует
– Я просто хотел сделать сюрприз и прилететь на самолете, – ответил, улыбаясь, мистер Оуэн. – Но в последний момент передумал и решил добираться вплавь.
– Я принял Вас за индейского вождя в этом одеяле, – в тон ему нашёлся мистер Дрю, но затем посерьёзнел. – Я не знаю, что произошло на воде, но я вижу, что Вы дрожите от холода, мистер Оуэн. У нас будет достаточно времени всё обсудить в гостинице.
Он пошёл вперёд, прокладывая путь сквозь толпу. Все вместе они добрались до отеля, где и пожилому джентльмену, и Джеку Кингдону дали сухую одежду.
Хотя мистер Оуэн настаивал, что он чувствует себя не намного хуже из-за своего вынужденного купания, он был бледен, и молодые люди понимали, что его поддерживала только потрясающая сила воли. Адвокат благоразумно настоял на том, чтобы его клиент отправился в кровать и вызвал присмотреть за ним медсестру на пару дней.
– Мне не нужна сиделка, – обиделся пожилой джентльмен.
– Здесь, в Си-Клифе, Вы находится под моей ответственностью, – твёрдо ответил Карсон Дрю. – И я не хочу, чтобы Вы умерли от пневмонии.
– Бьюсь об заклад, это из-за того что тогда Вы не получите своё вознаграждение, – поддел его клиент, но послушно отправился в постель.