Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты - Страница 39

Изменить размер шрифта:
Now then- here is a pencil. Write a note to Dick and Anne, whoever they are, and send your dog up with it. Вот карандаш, пиши Дику и Энн, кто бы они там ни были, и пошли собаку наверх с этой запиской.
Come on." Давай, пиши!
"I won't," said George, her face furious. - Не стану я писать! - в ярости крикнула Джордж.
"I won't. - Не стану!
You can't make me do a thing like that. Вы не можете меня заставить.
I won't get poor Dick and Anne down here to be made prisoners. Не буду я звать сюда Энн и Дика, чтобы вы их здесь заперли.
And I won't let you have my gold, just when I've discovered it." И не дам вам увезти мое золото, я сама его нашла!
"We shall shoot your dog if you don't do as you're told," said the first man, suddenly. - Если не сделаешь, как мы говорим, - вдруг сказал первый мужчина. - Мы пристрелим твою собаку.
George's heart sank down and she felt cold and terrified. У Джордж упало сердце, она похолодела от ужаса.
"No, no," she said, in a low, desperate voice. - Нет, нет, - прошептала она в отчаянии.
"Well, write the note then," said the man, offering her a pencil and paper. - Тогда пиши записку, - сказал мужчина, протягивая ей карандаш и бумагу.
"Go on. I'll tell you what to say." - Бери, я продиктую, что писать.
"I can't!" sobbed George. - Не могу, - ответила Джордж.
"I don't want to get Dick and Anne down here to be made prisoners." - Я не хочу заманивать сюда Дика и Энн, чтобы вы их здесь заперли.
"All right- I'll shoot the dog then," said the man, in a cold voice and he levelled his revolver at poor Tim. - Ладно, тогда я пристрелю собаку, - холодно повторил мужчина и прицелился в бедного Тимми.
George threw her arms round her dog and gave a scream. Джордж обняла собаку и крикнула:
"No, no! - Не надо!
I'll write the note. Я напишу записку.
Don't shoot Tim, don't shoot him!" Не стреляйте в Тима! Не стреляйте!
The girl took the paper and pencil in a shaking hand and looked at the man. Девочка дрожащей рукой взяла карандаш и бумагу и подняла глаза на мужчину.
"Write this," he ordered. " - Пищи! - приказал он.
"Dear Dick and Anne. - Дорогие Дик и Энн.
We've found the gold. Мы нашли золото.
Come on down at once and see it." Быстрее спускайтесь вниз и посмотрите на него.
Then sign your name, whatever it is." И подпиши свое имя, как там тебя зовут.
George wrote what the man had said. Then she signed her name. Джордж написала то, что диктовал мужчина, и подписалась.
But instead of writing Только вместо
' George' she put "Джордж" она написала
' Georgina.' "Джорджина".
She knew that the others would feel certain she would never sign herself that- and she hoped it would warn them that something queer was up. Она была уверена: Энн и Дик ни за что не поверят, что она по собственной воле подписалась этим именем. Джордж надеялась таким образом предупредить их, что происходит что-то неладное.
The man took the note and fastened it to Tim's collar. Мужчина взял записку и засунул ее под ошейник Тимми.
The dog growled all the time, but George kept telling him not to bite. Пес все время рычал, но Джордж не давала ему кусаться.
"Now tell him to go and find your friends," said the man. - Теперь скажи ему, чтобы он бежал к вашим друзьям, - приказал мужчина.
"Find Dick and Anne," commanded George. - Беги к Дику и Энн! - скомандовала Джордж.
"Go on, Tim. Find Dick and Anne. Give them the note." - Найди их и передай записку.
Tim did not want to leave George, but there was something very urgent in her voice. Тимми не хотел уходить от Джордж, но в ее голосе было нечто такое, что заставило собаку подчиниться.
He took one last look at his mistress, gave her hand a lick and sped off down the passage. Тимми в последний раз взглянул на хозяйку, лизнул ее руку и заторопился по проходу.
He knew the way now. Он уже знал дорогу.
Up the rocky steps he bounded and into the open air. He stopped in the old yard, sniffing. Взобравшись по каменным ступенькам, он выскочил на воздух и остановился во дворе, принюхиваясь.
Where were Dick and Anne? Где же Дик и Энн?
He smelt their footsteps and ran off, his nose to the ground. Тимми нашел их следы и побежал, все время нюхая землю.
He soon found the two children out on the rocks. Вскоре он отыскал обоих на скалах.
Dick was feeling better now and was sitting up. Дик, уже чувствовал себя лучше, он сидел.
His cheek had almost stopped bleeding. Кровь на щеке почти остановилась.
"Hallo," he said in surprise, when he saw Tim. - Эй! - крикнул он удивленно, увидев Тимми.
"Here's Timothy! - Смотри-ка, Тимоти!
Why, Tim, old chap, why have you come to see us? Послушай, старина, почему ты прибежал к нам?
Did you get tired of being underground in the dark?" Тебе что, надоело сидеть в подземелье в темноте?
"Look, Dick- he's got something twisted into his collar," said Anne, her sharp eyes seeing the paper there. - Погляди, Дик, - сказала Энн. - У него что-то засунуто за ошейник. - Энн сразу увидела эту бумажку.
"It's a note. I expect it's from the others, telling us to go down. - Это записка, наверно, от наших. Они зовут нас вниз.
Isn't Tim clever to bring it?" Какой молодец Тим, что принес ее.
Dick took the paper from Tim's collar. He undid it and read it. Дик вынул записку из-за ошейника Тимми и прочел ее вслух:
"Dear Dick and Anne," he read out aloud, "Дорогие Дик и Энн.
"We've found the gold. Мы нашли золото.
Come on down at once and see it. Быстрее спускайтесь вниз и посмотрите на него.
Georgina." Джорджина".
"Oooh!" said Anne, her eyes shining. - Здорово! - сияя крикнула Энн.
"They've found it. - Они нашли золото.
Oh Dick- are you well enough to come now? О, Дик, ты уже в силах спуститься вниз?
Let's hurry." Пойдем поскорее!
But Dick did not get up from the rocks. Но Дик не двинулся с места.
He sat and stared at the note, puzzled. Он молчал, озадаченно глядя на записку.
"What's the matter?" said Anne, impatiently. - В чем дело? - нетерпеливо спросила Энн.
"Well, don't you think it's funny that George should suddenly sign herself - Послушай, тебе не кажется странным, что Джордж вдруг подписалась
' Georgina'?" said Dick, slowly. "Джорджина"? - спросил Дик.
"You know how she hates being a girl, and having a girl's name. - Ты знаешь, как она не любит быть девочкой и называться девчоночьим именем.
You know how she will never answer if anyone calls her Georgina. Ты знаешь, что она никогда не откликается, если ее зовут Джорджиной.
And yet in this note she signs herself by the name she hates. И все же в этой записке она подписалась именем, которое ненавидит. Видишь, "Джорджина".
It does seem a bit funny to me. Мне это вовсе не кажется смешным.
Almost as if it's a kind of warning that there's something wrong." Похоже, она как-то предупреждает нас, что не все в порядке.
"Oh, don't be so silly, Dick," said Anne. - Ну что за глупости, Дик, - сказала Энн.
"What could be wrong? - Что там может быть не в порядке?
Do come on." Давай пойдем.
"Anne, I'd like to pop over to that inlet of ours to make sure there's no one else come to the island," said Dick. - Энн, я хочу подойти к заливу и убедиться, что никто чужой не высадился на нашем острове.
"You stay here." Ты посиди здесь.
But Anne didn't want to stay there alone. Но Энн не хотела оставаться одна.
She ran round the coast with Dick, telling him all the time that she thought he was very silly. Она побежала к берегу вместе с Диком, твердя всю дорогу, что он ведет себя просто глупо.
But when they came to the little harbour, they saw that there was another boat there, as well as their own. It was a motor-boat! Но когда они добрались до бухточки, то увидели, что кроме их собственной лодки, там стоит еще одна, притом моторка!
Someone else was on the island! На остров действительно высадился кто-то чужой.
Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com