Тайна, которую хранило море - Страница 5

Изменить размер шрифта:

Нельзя было терять ни секунды.

— Оставайся здесь и следи за Кэпом! — бросила Нэнси подруге.

По скрипучему гравию Нэнси побежала вслед за человеком. Она увидела, что он оглянулся на нее, однако в слабом свете фонарей не могла разглядеть, кто это. Затем бегущий прибавил темп и проскочил между двумя домами, стоявшими напротив пристани.

Тяжело дыша, Нэнси обогнула какое-то дерево и тоже очутилась в узком проходе между домами, куда скрылся убегавший. В последний момент она зацепилась носком за корень и потеряла равновесие.

— Ох! — воскликнула Нэнси, вытягивая руки, чтобы смягчить падение. Она все же упала, но быстро поднялась и села, пытаясь перевести дух.

Звук шагов стих. Незнакомец скрылся!

Вскочив на ноги, Нэнси отряхнула грязь с коленок и побрела обратно к Джорджи.

— Кто бы это ни был, он убежал, — доложила она. — А Кэп еще здесь?

— Нет, только что ушел, — шепотом ответила Джорджи, — но он ничего не унес. Я не хотела заглядывать внутрь, пока ты не вернешься.

— Я хочу прежде всего осмотреть тот парусник, — сказала Нэнси, кивнув в сторону пристани. — Человек, который с него убежал, явно злоумышленник. Но это не мог быть Кэп, раз он находился здесь, в этом доме; впрочем, возможно, он работает с кем-то на пару.

Обе девушки пошли к пристани, стараясь производить как можно меньше шума. Нэнси никак не могла отделаться от ощущения, что кто-то за ними наблюдает, хотя вокруг никого не было видно. Наконец она взяла себя в руки и сосредоточила все свое внимание на паруснике.

Это было двухмачтовое судно. Табличка на пристани гласила, что называется оно «Вествиндс», что это рыболовная шхуна, построенная в конце девятнадцатого века. Деревянные поручни на его борту заскрипели, когда девушки забирались на палубу. Очутившись там, Нэнси немного постояла, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте. Затем они принялись осматривать палубу в поисках чего-нибудь необычного.

— Здесь, наверху, повреждений не видно, — заявила Джорджи через несколько минут. Она показала на кабину на корме корабля. — Смотри, тут есть лестница вниз.

Девушки спустились по узким, крутым ступенькам. Через проем в палубе слабый желтоватый лунный свет падал на площадку возле лестницы.

Сойдя с лестницы, Нэнси на миг остановилась — ее внимание привлек стоявший на полу деревянный ящик. Он был весь резной, украшенный сложным узором из золотой проволоки. Наклонившись, Нэнси повернула ящик и открыла крышку.

— О Боже! — воскликнула Джорджи.

Ящик представлял собой походную конторку для письма и имел несколько отделений. Крышка изнутри была обита богатой переливчатой красновато-оранжевой тканью, однако ткань эта была варварски изодрана!

— Хорошо бы рассказать миссис Ньюкомб об этом прямо сейчас, — мрачно проговорила Нэнси.

— Нэнси, ты слышишь? — вдруг прошептала Джорджи, хватая Нэнси за руку.

Нэнси похолодела. На палубе «Вествиндса» кто-то был! И прежде чем она успела подумать, куда бы им спрятаться, по лестнице застучали тяжелые шаги и девушек ослепил яркий свет.

— Вот я вас и накрыл! — прогремел низкий мужской голос.

ПОПАЛИСЬ!

Нэнси почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Щурясь от яркого света, она увидела крепкого мужчину в полицейском мундире. Когда он направил луч своего фонаря на поврежденный ящик, Нэнси сумела рассмотреть его круглое мясистое лицо и редкие темные волосы.

— На сей раз я поймал вас с поличным, — сказал он, глядя на Нэнси и Джорджи суровыми серыми глазами. — Миссис Ньюкомб головы вам поотрывает, когда увидит, что вы сотворили с капитанской конторкой.

— Да нет же! — возразила Джорджи, кивая в сторону порванной обивки. — Наоборот, мы хотели поймать того, кто это сделал.

— Да, да, конечно! Рассказывайте сказки! — с издевкой процедил полицейский. И когда Джорджи и Нэнси стали объяснять ему, что случилось, с лица его не сходило недоверчивое выражение.

— Патриция Ньюкомб пригласила нас, чтобы мы нашли того, кто разорил выставку, — заключила Нэнси. — Поговорите с ней сами, если нам не верите.

Полицейский стоял, скрестив руки на груди, переводя взгляд с Нэнси на Джорджи и снова на Нэнси. Наконец он отцепил от пояса полицейскую рацию и вызвал директрису.

Нэнси и Джорджи обменялись растерянными взглядами. Нэнси начала понимать, что разрешить здешнюю загадку будет отнюдь не легким делом.

— Слушай, я так рада, что миссис Ньюкомб сумела все уладить! — сказала Джорджи несколько часов спустя.

Выйдя из порта через боковой ход, девушки, прежде чем разойтись по домам, остановились поговорить о событиях прошедшего вечера.

— Я тоже, — согласилась Нэнси, — в какой-то момент я испугалась, что охранник вызовет полицию.

Директриса явилась на «Вествиндс», как только охранник с ней связался. Они осмотрели походную конторку, потом зашли в караульное помещение, чтобы написать протокол. Охранник был разочарован, узнав, что Нэнси и Джорджи вовсе не злоумышленники. Он, правда, обещал девушкам помощь портового караульного отряда, но лишь потому, что на этом настояла миссис Ньюкомб.

— Миссис Ньюкомб, кажется, было не очень-то приятно узнать, что Кэп Грегори хозяйничал в том доме, — сказала Джорджи.

— Хорошо еще, что он там ничего не натворил, — заметила Нэнси.

Выйдя из караульного помещения, обе девушки и миссис Ньюкомб заглянули в дом, куда заходил Кэп. Там размещалась выставка предметов, спасенных с торгового судна «Аркадия Куин». Выставленная в экспозиции красивая, со сложным резным узором панельная обивка корабля не была повреждена. Нэнси по-прежнему было неясно, зачем заходил Кэп.

— Миссис Ньюкомб подтвердила то, о чем говорила Клэр, — напомнила Нэнси подруге. — Кэп вынужден был уйти в отставку. Ему запретили выходить в открытое море, так как у него очень неважное зрение.

— Судя по всему, он этим ужасно огорчен, — заметила Джорджи. — Миссис Ньюкомб сказала, что собирается побеседовать с Кэпом. А может, она обнаружит, что он и есть главный виновник происшедшего, и проблема будет решена.

— Надеюсь, что это не так, — сказала Нэнси, подавляя зевоту, и глянула на часы. — Половина одиннадцатого. Думаю, можно считать, что уже ночь.

Попрощавшись с подругой, Джорджи пошла дальше по Аркадия-стрит к своему дому. А Нэнси свернула на боковую улицу, на которой находилось студенческое общежитие.

Когда она вошла в гостиную, там было полно народу — соседки по дому, Дик, Том Чин и еще два парня. Завидев ее, все сразу умолкли. Нэнси пронзило неприятное ощущение, что разговор шел о ней.

— Привет всем! — сказала она. Никто не ответил. Мгновение спустя Дик Райен поднял свой стакан с лимонадом.

— Предлагаю тост в честь Нэнси Дру, новоиспеченной преступницы в порту Бриджхэвен!

Нэнси, остолбенев, уставилась на него. Она не понимала, что тут происходит, но все это ей не нравилось.

— О чем вы тут говорили? — спросила она, когда наконец обрела дар речи.

— Брось прикидываться, Нэнси, — выпалила Клэр. — Дик нам все рассказал: вас поймали в порту после того, как вы испортили походную конторку капитана. Я просто не могу себе простить, что так в тебе обманулась.

Голос у Клэр был огорченный, а в голубых глазах сверкали ледяные искорки. Остальные ребята также смотрели на Нэнси с недоверием.

— Я этого не делала! — запротестовала Нэнси. Она уже хотела начать оправдываться, но спохватилась и умолкла. Что бы ни случилось, она не должна выдавать себя. — Что ж, я признаюсь, меня поймали на «Вествиндсе». Это такой замечательный корабль… Я просто не могла удержаться, чтобы не полазить по нему хоть немножко, — начала она сочинять. — Но когда я туда пришла, конторка была уже испорчена. К тому же, когда я приехала в Бриджхэвен, судовые часы были уже украдены и экспозиция выставки повреждена.

Она оглядела всех, пытаясь определить по лицам, что думают о ней эти девушки и парни. Было очевидно, что никто из них ей не верит.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com