Сяо Тай и пираты Южных Морей (СИ) - Страница 56

Изменить размер шрифта:

— Добро пожаловать в мою обитель наслаждений. — говорит девушка, вынимая тонкий мундштук курительной трубки из уголка рта: — думаю нам с тобой есть о чем поговорить, сестра-заклинатель.

Глава 28

Глава 28

Сяо Тай сидит на мягких подушках напротив госпожи Фу. Красное шелковое платье госпожи Фу и ее украшения в черных как смоль волосах — на первый взгляд стоят столько же, сколько вся «Летящая Рыба» под командованием капитана Шо Разящая Длань… пожалуй даже вместе с капитаном и командой. Из курительной трубки с длинным мундштуком — вьется легкий белый дымок. В воздухе висит аромат благовоний и… конечно же Пыли. Госпожа Фу — курит Пыль, ну конечно же. На Южном побережье все знатные и состоятельные люди курят Пыль.

Сяо Тай сидит на мягких подушках и изучает госпожу Фу. Ее лицо выглядит молодым, белоснежная кожа застыла словно маска, однако кожа на руках отличается от кожи на лице. Да так, словно бы это части тела разных людей. Кожа на руках выдает возраст госпожи Фу, если глядя на лицо можно решить что перед вами молоденькая девушка, слишком серьезная для своего возраста, то по рукам видно, что хозяйка этих руки видала всякое и не чуралась ручного труда.

Красное платье с глубокими вырезами оставляет ноги госпожи Фу открытыми для любопытных взглядов и они — такие же как и лицо — с белоснежной гладкой кожей, длинные и прямые.

— Приветствую госпожу Фу, — наклоняет голову Сяо Тай: — поистине слава о ваших достоинствах и достоинствах «Цветущей Орхидеи» разнеслась по всем Южным морям. Истинно говорят, что госпожа Фу — не из тех, кто родился с серебряной монеткой во рту, а словно золотой карп все время упорно трудилась во имя своей цели. Меня зовут Сяо Тай, я — одна из абордажников с «Летящей рыбы».

— Приветствую и тебя, сестра-заклинатель. — наклоняет голову владелица плавучего города развлечений, который по какому-то недоразумению называют «лодкой». Какая тут лодка? Это же, елки-моталки авианосец целый — думает Сяо Тай, поднимая голову. Что-то не нравится ей в госпоже Фу. В «Персиковом Саду» ей все нравилось. Например, госпожа Фэнхуа, прозванная так, потому что ее голос освежает, словно Утренний Ветер В Цветочном Саду, — не уступала в искусстве пения самой Гу Тин. Госпожа Бэйхуа, прозванная Цветком Лотоса за свою первозданную чистоту и острый ум, была способна переиграть Сяо Тай в го и сянци в любой день недели и в любом состоянии. И конечно же, госпожа Вйэлинг, прозванная Душой Весны. Три Богини «Персикового Сада» — с каждой из них чувствуешь себя свободно и спокойно. Но тут…

Взгляд госпожи Фу — словно пронзает насквозь, глаза оценивают и взвешивают, она словно судья или требовательная мать — глядит прямо в душу. Сяо Тай неуютно под этим взглядом. Как-то сразу вспоминается, что ее одевал и собирал не отряд фрейлин и служанок, а Кайсеки, который в моде и дизайне, а также в том, что прилично, а что нет — разбирался, как и положено пирату. То есть никак. На уровне «нельзя чтобы из-под платья лодыжки торчали» и «пояс нужно надеть, без пояса никак».

Не то, чтобы сама Сяо Тай крепко в здешних обычаях и местной моде разбиралась, но и она знала что девушке из приличного дома нельзя в чем попало ходить, а она — на голову эту свою амигаса опять напялила, будь она дважды неладна. И… наверное есть какие-то правила приличия, которые говорят, что в помещении нужно шляпу снимать? Хотя наверное это только к таким вот шляпам из соломы относится, потому как у знатной дамы толком и не разберешь — то ли это головной убор, то ли прическа.

Тем не менее — она снимает с головы свою амигаса и немного поколебавшись — стягивает и повязку с лисьими иероглифами. Еще раз кланяется.

— Мы к вам ненадолго, госпожа Фу. — говорит она, стараясь смягчить свой голос: — мне нужно узнать о том, не продавали ли на Аукционе Золотого Треугольника, или так, в частном порядке — трех рабынь. Это женщины из рода Су, они пропали во время набега на остров Таохуа, две недели назад. Тогда же пропала черная жемчужина, которую выловила одна из островитянок. Мне нужна информация… если у вас она есть.

— Говорят порой прямота хуже воровства. — отвечает госпожа Фу: — почему бы нам с тобой не выпить немного чаю перед беседой. Подайте нам чаю… Ай! Где ты, бездельница?

— Я уже тут, госпожа Фу… — в помещении появляется девушка в белом одеянии и с серебряными волосами. Она выглядит так, словно попала под лунное сияние и так и осталась — вся в белом. Волосы, кожа, одежды… только глаза у нее — черные, подведенные тушью. Она споро ставит поднос с принадлежностями и начинает заваривать чай.

— Ай и Юй — брат и сестра. — говорит госпожа Фу, взмахнув своей трубкой в воздухе: — в свое время я купила Ай у Короля Пиратов Сингхана. Их с братом разлучили и Ай умоляла меня выкупить и ее брата. Я так и поступила. Выкупила его на Аукционе Золотого Треугольника, куда он попал от одного из офицеров Береговой Охраны. Интересно, не так ли? На их корабль сперва напали пираты и увели с собой всех девушек, оставив остальных. А потом — каким-то образом на аукционе появился и Юй.

— Так вы что-то знаете? — спрашивает Сяо Тай. Она прекрасно понимает, что нарушает с сотню неписанных законов поведения в обществе, поступая так. Здесь не принято говорить о деле сразу. Сперва нужно побеседовать на общие темы — совсем как в английском клубе. Про погоду, политику и спорт. В Поднебесной принято сперва похвалить друг друга, выяснить нет ли общих знакомых, высказать свой взгляд на то, что «в последнее время все становится хуже и хуже, молодежь не уважает стариков, налоги растут, а боги совсем забыли о смертных». И так далее. Вот только у Сяо Тай времени нету политесы тут рассусоливать. Она хочет — вернуться домой, в славный город Лань, с его Драконом-Грибом и Генералом, хочет снова увидеть Третьего Брата, Джиао, свою сестренку, Гу Тин и Минми, Второго Брата, даже этого влюбленного балбеса Ли Шана. Конечно же Вишенку. Хочет поговорить с Тремя Богинями «Персикового Сада», хочет попробовать осенние сладости в поместье ее отчима… но все это возможно только в том случае, если сперва она исполнит клятву, данную перед Небом. Найдет женщин семьи Су, убедится, что с ними все в порядке и отомстит за смерть смешного мальчишки с бритыми висками, последнего мужчины из рода Су. Погорячилась она тогда, дала такую вот клятву, но если честно, то на тот момент думала, что вот так и помрет на берегу. Ну и… действительно, семья Су поступила с ней по-человечески, приютили, лишнего гроша не взяли, делились чем могли, помогали… хотя она порой на них срывалась из-за болезни и слабости. Вот как будто она с самого начала стала им родной. Наверное, поэтому семья Су была такой бедной — потому что в ней были люди порядочные, честные и совестливые. А такие вовек богатыми не станут.

— Торопливой сойке не хватает мудрости. — говорит хозяйка плавучего замка: — знаю ли я что-то о Черном Драконьем Жемчуге? Этот лот был продан на аукционе неделю или две назад… вместе с кое-каким барахлом. Все продавалось вместе. Знаю ли я о женщинах рода Су? Для начала — я никогда не слышала о семье Су и ее женщинах. Однако это нечестный обмен, младшая Сяо. Ты уже узнаешь что-то у меня, а я так ничего и не узнала от тебя. Скажи мне, зачем тебе эти знания?

— Мне нужно спасти этих женщин. Они оказали мне услугу, а я — не смогла уберечь их от беды. Кроме того… у тех, кто совершил набег на остров — есть должок перед ними и передо мной. — твердо говорит Сяо Тай. Она понимает, что вот так открываясь — дает слишком много информации о себе, но эта женщина просто так не сдастся. Пока Сяо Тай не удовлетворит ее любопытство. И можно тут до одури торговаться, но если ей всего лишь нужно узнать о ее мотивах и намерениях — так она ничего и не скрывает.

— Насколько я слышала, никто так и не знает, кто именно совершил этот рейд. — задумчиво говорит госпожа Фу, следя за тем, как девушка с серебряными волосами — наливает ей чаю: — потому что в живых не осталось не единого человека.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com