Светло-чёрная магия (СИ) - Страница 29

Изменить размер шрифта:

Мы оказались в доме, просторном и уютном. Даже не знай я, что Робинзон занимал почётную должность при дворе, сразу догадалась бы, что здесь живёт высокородный.

Я быстро огляделась и прислушалась. Прекрасно, что мы попали в дом, но надо было выяснить, нет ли здесь посторонних. Всё же прошло немало времени, и вряд ли за это время наследники Робинзона не предъявили своих прав на собственность.

И в этот момент вождь учудил такое, что я тихо зашипела на него, в панике оглядываясь по сторонам.

- Гэвальдо! – громко сказал вождь.

И самое страшное, что в ответ на его зов где-то невдалеке открылась дверь и старческий голос взволнованно произнёс:

- Иду, иду, Аримо!

Я перевела испуганный взгляд на вождя. Он был невозмутим, хотя до сих пор не отпустил моей руки. Обладатель голоса неумолимо приближался, шаркая задниками. Меня утешало лишь то, что хозяин дома явно немолод. Вдвоём мы точно отобьёмся, конечно, если вождь, явно сошедший с ума, не откажется меня защищать.

Но отбиваться не пришлось. Стоило увидеть, как встретились эти двое – и я расслабилась. В глазах защипало. Старик выглядел потрясённым не меньше моего. Мало того, что он оказался ну очень пожилым – на мой взгляд, за восемьдесят, так ещё и почти слепым. Он остановился перед вождём, который наконец выпустил мою руку и осторожно наложил на его лицо старческие морщинистые ладони.

- Аримо…я не ошибся! Но ведь ты…не один? – спросил старик с такой надеждой, что у меня защипало в глазах.

Вождь осторожно взял его руку и вложил в неё мою ладонь.

- Йера, - глухо сказал Аримо.

Старик ощутимо вздрогнул, и торопливо ощупал мою ладонь.

- Женщина, - тихо сказал он и тут же поправился. – Совсем ещё девочка.

- Йера гарумо хи, - сказал вождь печально, и это я поняла без перевода.

- Господин Бенедикт! – застонал старый слуга, и начал оседать на пол.

Я испуганно метнулась к старику, но Аримо оказался быстрее. Он подхватил Гэвальдо и заботливо усадил на резной стул, стоящий неподалёку.

- Когда он погиб? – спросил мужчина, глядя почему-то на меня.

- Я не знаю, - честно сказала я. – В свитке, который оставил для меня господин Бенедикт, не было дат.

- В свитке? – не понял старик, и Аримо невозмутимо пояснил:

- Тива.

Это так звучит свиток на местном? Стоп, а они что, говорят на одном языке? Так почему я не понимаю вождя, и без труда общаюсь со слугой Робинзона?

- Тивар? – всё же немного по-другому переспросил старик.

Аримо кивнул. Прислушиваясь к их беседе, я всё-таки решила, что это старик знает язык аборигенов.

- Вы знаете язык гейров? – удивилась я.

Мягкая улыбка тронула губы мужчины.

- Как же мне не знать его, если это я его придумал?

Я даже рот открыла от неожиданности.

- Быть демиургом нелегко, - всё также немного мечтательно улыбаясь, промолвил старик. – Господин Бенидикт был занят главным – продумывал флору и фауну, регулировал океанские течения так, чтобы на Острове круглогодично созревал урожай. А мне поручили заняться гейрами. Они получились прекрасными – мои дети! – он с любовью повернулся в сторону вождя. – Добрые, справедливые, трудолюбивые, абсолютно неагрессивные – настоящие друзья и соратники.

Честное слово, я едва не прослезилась. Пусть старый слуга потерял господина, но гейры-то выжили, пусть и не все!

Впрочем, я сомневалась, был ли Гэвальдо слугой. Насколько я понимаю, создать новый язык не под силу человеку необразованному. Ситуация прояснилась, когда мужчина провёл нас на кухню, и, извиняясь за скудность угощения, налил по кружке парного молока, положив перед каждым из нас по куску свежего хлеба. Я вцепилась в свою порцию так жадно, что старик улыбнулся своей немного грустной улыбкой.

- Соскучились по привычной еде? – спросил он, и я виновато кивнула, уписывая горбушку за обе щёки. А вот вождь ел, скорее, из вежливости.

- Гейры получают все необходимые для организма витамины и минералы из привычной пищи, - пояснил старик. – А как же вы попали на Остров, милая девушка?

- Меня зовут Рина, - представилась я и без затей пересказала свою историю. Она необычайно взволновала моего собеседника. Он задал немало вопросов, уточняя внешность желтоглазого, но вынужден был признать, что незнаком с колдуном.

- Судя по всему, он маг высшей ступени и был знаком с господином Бенедиктом именно благодаря своему дару. Быть может, он тоже служил во дворце.

- А где он взял семена? Они хранились в этом доме?

- Да, но украли их не из него, - старик глубоко вздохнул. – Господин Бенедикт задумал обработать семена на магическом преобразователе, он очень долго пытался добиться стабильных показателей в опытах, но что-то пошло не так. Господин нервничал. Почти всё время он проводил на Острове или в лаборатории. Однажды услуги королевского мага срочно потребовались его величеству, и господин Бенедикт, работающий в лаборатории дворца, отлучился на аудиенцию. А когда вернулся, семян уже не было.

- Вора не нашли? – спросила я, хмурясь. – Ведь можно было сразу выяснить, кто недавно спешно покинул дворец, или обыскать комнаты, если колдун запрятал их во дворце…

- Обыскать дворец? – старик снисходительно улыбнулся. – Тогда господину Бенедикту пришлось бы признаться в том, чем он занимался. В этом случае желающих заполучить семена было бы в разы больше. Вместо этого господин уехал на Остров, чтобы убедиться, что защита не нарушена, и похититель не сможет проникнуть на участок. С Острова он не вернулся, - скорбно закончил старик.

- Желтоглазый…то есть, вор, - поправилась я. – Так и не смог попасть на Остров. Зато он нашёл способ получить урожай. Он забросил на Остров меня.

- Он опасней, чем мы думали, - обеспокоенно сказал старик. – Похититель нашёл лазейку там, где мы и не предполагали. Вход на Остров был открыт только для одного человека из нашего мира – господина Бенедикта. Но он и подумать не мог, что нужного человека можно найти в другом мире.

Мы долго беседовали. Гэвальдо интересовало всё: где мы встретились с таинственным вором, каким образом тот отправил меня на Остров, не упомянул ли колдун о том, почему его выбор пал на меня.

- Он сказал, что я обладаю уникальной светло-тёмной магией, - призналась я.

- Светло-тёмной магией? – взволновался старик. – Это редчайший дар. В Йелесте нет ни одного светло-тёмного мага, потому что браки между тёмными и светлыми невозможны уже пять столетий – с той самой поры, как магия разделилась на два потока.

Я улыбнулась.

- Разве в любви есть что-то невозможное? Трудно представить, чтобы маги смирились с этим ограничением.

Гэвальдо покачал головой.

- Нарушение данного правила несёт смерть для нарушителей. Тёмная и светлая магия несовместимы.

Я недоверчиво покачала головой.

- Но в нашем мире магии нет вовсе, она осталась лишь в детских сказках или в фэнтези. Я не ощущала никаких способностей, пока жила дома. А вот на Острове…я в полной мере ощутила и силу моего гнева, тёмной части, и сострадание, и раскаяние, свойственные светлой стороне. Однако если тёмная сторона проявила себя в сильнейшей грозе, то светлая магия пока ещё себя не показала.

И тут вождь усмехнулся и отрицательно покачал головой.

- Гейры, - сказал он.

Гэвальдо с интересом взглянул на Аримо, и тот что-то сказал ему на своём языке.

Глаза старика буквально полезли из орбит.

- И это вы называете «не показала»? – с каким-то суеверным ужасом спросил он. – Если Аримо говорит правду, и господин Бенедикт не смог исправить результат собственного эксперимента с перекидным зельем, а вы сумели вычислить нужный состав?! Вы, которая никогда не имела дела ни с какой магией?

От неожиданности я не нашлась, что ответить. Это что же, получается, что эти необычные свойства семян проявились благодаря моей светлой магии? Это правда я создала то, чего никогда не делали другие люди?

- Да, - кивнул головой Гэвальдо. – Я вижу, ты поняла. Магов такого уровня как господин Бенедикт в Йелесте больше нет. Не было, пока не появилась ты. К сожалению, тёмная сторона в моём друге победила светлую. Его поманила власть, и это было роковой ошибкой. Остров отказался от своего демиурга. Он полностью расплатился за свои ошибки своей нелепой смертью.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com