Свет в августе - Страница 42
Изменить размер шрифта:
ле помочь. Я ей твержу, а она сидит, глаза закрыла и не знает, что я знаю, что они с этим парнем еще не женаты. Она думала, что всех обманула. И спрашивает меня, что это за человек, которому я хочу про нее рассказать, я ей отвечаю, а она сидит с закрытыми глазами, и в конце концов я ей говорю: "Вы ни слова не слышали, что я вам говорил", -- тут она вроде как встрепенулась, правда, глаз не открыла, и спрашивает: "А женить он еще может?" Я говорю: "Чего? Чего может? -- "Священник-то он, говорит, настоящий? Может еще женить?" Хайтауэр не шелохнулся. Он сидит за столом, выпрямившись, руки лежат параллельно на ручках кресла. Пиджака на нем нет; рубашка -- без воротничка. Лицо у него худое и вместе с тем дряблое -- словно два лица, наложенные друг на друга, смотрят из-под бледной лысой черепной коробки с венчиком седых волос, из-за пары неподвижно блестящих окуляров. Часть торса, возвышающаяся над столом, -- оплыла, она обезображена рыхлым ожирением сидячей жизни. Он напрягся; опаска, желание уклониться явственно написаны теперь на его лице.
-- Байрон, -- говорит он, -- Байрон, что это вы мне рассказываете?
Байрон умолкает. Он тихо смотрит на священника с выражением соболезнования, жалости.
-- Я знал, что вы еще не слышали. Знал, что это на меня ляжет -рассказать вам.
-- Чего ж я еще не слышал?
-- Про Кристмаса. Про вчерашнее и про Кристмаса.
В Кристмасе есть негритянская кровь. Про него и Брауна и про вчерашнее.
-- Негритянская кровь, -- говорит Хайтауэр. Голос его звучит легковесно, буднично -- как будто перышко беззвучно и невесомо падает в тишину. Он не шевелится. Не шевелится еще несколько мгновений. Затем кажется, что всем его телом овладевает -- словно части его подвижны, как черты лица, -- это желание уклониться, отвести от себя опасность, и Байрон видит, что его большое, вялое, застывшее лицо вдруг залоснилось от пота. Но тон его легковесен, спокоен. -- Что про Кристмаса, Брауна и вчерашнее? -произносит он.
Музыка в далекой церкви давно смолкла. В комнате слышен лишь настойчивый звон насекомых да монотонный голос Байрона. Выпрямившись, сидит за столом Хайтауэр. С параллельно лежащими на подлокотниках ладонями, до пояса скрытый столом, он напоминает восточного идола.
-- Это было вчера утром. Один деревенский с семьей ехал в город на повозке. Он первый увидел пожар. Нет: он попал туда вторым, потому что, говорит, там уже был один человек, когда он взломал дверь. Говорит, что, когда они увидели дом, он сказал жене: больно уж много дыму идет из кухни, -- потом они проехали еще немного, и жена сказала: "Дом горит". И, думаю, он, наверно, остановил повозку, и они посидели немного в повозке, поглядели на дым, и, думаю, погодя еще немного, он сказал: "Похоже на то". И думаю, что это жена велела ему слезть и посмотреть. "Они не знают, что горят, -так, я думаю, она сказала. -- Поди, скажи им". Он слез с повозки, поднялся на крыльцо и немного постоял там и покричал: "Эй! Эй!" Он говорит, что огонь в доме уже был слышен,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com