Свадьба ОМалли - Страница 21
— Сарита не та женщина, с которой мужчина может играть.
Клаудия вздохнула.
— Ты прав. Мне бы не хотелось, чтобы меня целовал мужчина против моей воли, даже если бы он сделал это для моего блага. — В ее глазах появился огонек. — Но ведь ей хотелось, чтобы ты поцеловал ее?
— А кто точно знает, что нужно женщине? — спросил он уклончиво.
— Я все равно считаю, что она очень подходит тебе. И мне бы очень хотелось иметь пару племянниц и племянников. Я могу даже нянчиться с ними просто так, — уговаривала Клаудия.
Вольф представил себя в окружении Сариты и парочки детишек, и ему это понравилось. Пожалуй, даже очень. Что ему не нравилось, так это смотреть в глаза своей сестры. Она хотела свести его с Саритой, и, если Луис не прислушается к нему, к теперешним проблемам могут прибавиться новые.
— Ладно, заключаем союз. Но только при условии, что ты не проболтаешься и не будешь лезть в мои дела.
Клаудия победоносно улыбнулась.
— Договорились.
Вскоре она подтолкнула его локтем, и Вольф увидел, что пришли Сарита и Луис. Луис кивнул ему, а Сарита сделала вид, что не заметила его, и направилась к своей обычной скамье.
— Ух ты, она действительно очень зла на тебя, — прошептала Клаудия.
Вольф расстроился. Теперь только оставалось молиться, чтобы Луис прислушался к разумным доводам.
Краем глаза Сарита заметила, что Вольф смотрит в ее сторону. Внутри она съежилась, но внешне старалась выглядеть непринужденно: подняла голову и не замечала его. Он ни свет ни заря покинул дом, и Сарита решила, что Вольф к полудню найдет себе другое жилье.
Она вдруг разозлилась на себя: и чего она не осталась в своей комнате прошлой ночью? Зачем позволила Вольфу понять, что увлечена им? Потому что считала их чувства взаимными, оправдывала она себя. Сарита видела жар в его глазах, оказалось, что это лишь вожделение. А когда она хотела дать ему то, чего он жаждал как мужчина, честь и здравый смысл заставили его удержаться от этого. Дружба — вот все, что он мог ей предложить.
Сарите опять стало неуютно. Внезапно вспомнив, где находится, она быстро начала повторять молитву о прощении.
— Ты выглядишь так, будто тебя гнетут ужасные грехи. — Голос Грега оторвал ее от молитвы. Она взглянула в сторону и увидела, что он сел рядом. — Я надеюсь, ты не держишь это место для кого-нибудь еще?
Сарита заметила, что на них оглянулись, а некоторые пожилые женщины начали перешептываться.
— Нет, я просто не ожидала, что ты сядешь вместе с нами.
— Я сел рядом с тобой, — поправил Пайк.
— Особенно со мной. Сидеть рядом с женщиной в церкви — значит породить слухи о помолвке или свадьбе.
Грег улыбнулся.
— Я говорил тебе о серьезности своих намерений. — Наклонившись, он протянул руку Луису. — Доброе утро сэр. У вас очень милая внучка.
— Я тоже так думаю, — ответил тот с гордой улыбкой.
Посмотрев через плечо Грега, Сарита увидела, что Вольф наблюдает за ней. Лицо у него было спокойно, но она знала, что за этим спокойствием бурлит ярость. Подбородок у нее пренебрежительно дернулся: если ему она не подходит в качестве жены, это не значит, что другие думают так же. Она улыбнулась Грегу.
— Я прекрасно провела время прошлой ночью.
— Я рад. Думаю, ждать до следующей субботы будет слишком долго. Как насчет кино этим вечером?
— Согласна, — ответила она без колебаний. Возможно, она просто недооценила его. Может, он честно готов к тому, чтобы остепениться.
— Я заеду за тобой около шести. — Грег успел пожать ей руку, прежде чем взялся за сборник церковных гимнов.
Вольф переводил взгляд с внучки на деда. Сарита определенно его игнорировала, а Луис ел с удовольствием и был явно в отличном расположении духа. Для Вольфа же молчание за столом становилось невыносимым.
— По-моему, священник был сегодня в ударе, — сказал он.
Сарита вяло кивнула. Отец Браун говорил о благоразумии и последствиях неблагоразумных поступков. Сарита бросила на Вольфа равнодушный взгляд и вернулась к еде.
— Он уже стар, и ему не хватало приключений в молодости, — заметил Луис.
— Иногда приключения могут привести к неприятностям, — возразил Вольф.
У Сариты не было сомнений, что разговор идет о ней.
— Не обязательно, — бросила она.
Луис улыбнулся.
— Тут все зависит от человека.
— Вот именно. У меня свидание с Грегом сегодня вечером. — Пусть Вольф знает, что она тоже может быть желанна. — Он сказал, что не хочет ждать до следующей субботы.
Вольф еле сдерживал ярость: дед подстрекал девушку к непозволительным поступкам.
— Пойду подышу свежим воздухом, — сказал он, сунул тарелку в мойку и вышел на улицу.
У загона, где находились Гром и кобыла Сариты, он перегнулся через перила и задумчиво посмотрел на своего жеребца.
— Завидую тебе, — пожаловался Вольф. — Простая у тебя жизнь. Встречаешь кобылу, заводишь потомство, и порядок. И никаких переживаний, никаких дедушкиных игр.
— Привет, ковбой. — (Вольф оглянулся на женский голос). — Ты не зашел ко мне, и я решила прийти сама. Признаюсь, мне это было нелегко, но ведь ты всегда был тяжелым человеком.
К нему приближалась Дженис. Она была в красном летнем платье с глубоким вырезом, подчеркивавшим все ее достоинства. Вольф стиснул зубы: Дженис была последним человеком на земле, которого ему хотелось видеть. Однако она могла обладать необходимой ему информацией.
— Добрый день.
— Я нашла трехлетнего жеребца, который мог бы заинтересовать тебя. Даже если у Грома будет потомство, все равно на этих лошадках еще не скоро можно будет ездить. К тому же у владельца этого жеребца есть отличная кобыла. Я подумала, было бы неплохо приобрести этих двух лошадей для вас с Клаудией. — Дженис подошла и попыталась поцеловать его в губы, но Вольф повернул голову, и Дженис ткнулась ему в щеку. Она раздраженно надулась. — Я бог знает сколько искала этих лошадей. Мне нужна некоторая награда.
— Я искренне благодарен тебе за заботу.
Дженис вздохнула.
Сохраняя дружественный тон, Вольф сказал:
— Ты слышала что-нибудь об ухаживании Грега Пайка за Саритой?
В глазах у Дженис блеснуло веселье.
— Да. Особенно после того, как он сел рядом с ней в церкви сегодня утром. Все вокруг только и говорят об их помолвке. Народ гадает, когда состоится свадьба и сколько продержится брак. Многие считают, что их совместная жизнь больше двух лет не протянет. Грег не тот мужчина, который может остепениться, а Сарита не производит впечатления женщины, которая флиртует со своим женихом.
— Я тоже так думаю. — Вольф изо всех сил старался придать голосу непринужденный тон. — Так, значит, ты считаешь, что Пайк действительно собирается жениться на ней?
Дженис понизила голос:
— Я знаю, что он этого хочет. Ему нужен каньон.
Вольф вопросительно вскинул брови.
— Кэтрин рассказала мне о соглашении, которое предложил Луис, — добавила Дженис.
Вольф притворился удивленным.
— Кэтрин не очень-то любит доверять кому-нибудь важную информацию.
Дженис только пожала плечами.
— Она мне надоела. Без конца повторяет, что я потеряла свою способность обводить мужчин вокруг пальца. Она не хочет понять, что ты из тех мужчин, которые не позволяют обводить себя вокруг пальца.
«Хорошо, что Дженис такая тщеславная», — подумал Вольф.
— Что-то не верится, чтобы Пайк женился на Сарите только из-за какого-то клочка земли. Вокруг много пригодных участков для строительства санатория.
— Мне тоже так кажется, — согласилась она. — Видимо, им нужен именно этот каньон. Ты же знаешь: если Кэтрин пришла какая-то идея, ее ничто не остановит.
— Да, для достижения своей цели эта женщина пойдет на все.
Дженис засмеялась.
— Даже если помирюсь с Кэтрин, я ей ничего не скажу о нашем разговоре.
Решив, что узнал все, что нужно, Вольф попытался сменить тему.