Судьба обетованная - Страница 57

Изменить размер шрифта:

– Он видел меня на реке. Что мне еще оставалось делать? – бесстрастно объяснил Риз.

– Вместо того чтобы убивать Сэма, ты мог просто уйти и забыть свою проклятую затею, – сердито сказал Уилл. – Ты говорил мне, что никто не пострадает. Дескать, это будет стоить Энди всего нескольких уплывших бревен и пары фургонов. Но ты все-таки убил человека, а теперь собираешься поджечь фабрику и убить моего брата! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе это сделать?

– Когда Армбрастер узнает, что ты остановил нас, Киркленд, он живьем спустит с тебя шкуру! – заявил Риз с самодовольной ухмылкой на жестоком лице.

– Что бы со мной ни случилось, я заслуживаю наказания за соучастие в этом гнусном деле, – признал Уилл. – Только вы все забыли, что при входе на фабрику есть вывеска с фамилией Киркленд. – Губы его дрогнули в улыбке. – Это и моя фамилия тоже, Риз. Мне понадобилось слишком много времени, чтобы вспомнить об этом.

Эдвард, пошатываясь, поднялся с пола.

– Как ты, Эдди? – спросил Уилл.

– Более или менее, – отозвался юноша.

– Тогда сходи за подмогой, – распорядился Уилл и добавил, когда Эдвард ушел: – Подождем, когда придут остальные, и пусть Энди сам решит, что с вами делать.

– У нас устали руки, Уилл. Можно нам их опустить? – проворчал Риз.

– Ладно, только без глупостей!

Риз начал медленно подбираться к лежавшему на столе пистолету.

– Мы можем договориться, Уилл. Ты отпустишь нас, пока не пришли остальные, и мы уберемся отсюда навсегда. Ведь ты не хочешь, чтобы нас всех повесили?

Уилл задумался над этим предложением. Уже свершилось достаточно насилия. Кому станет лучше, если умрет кто-то еще? Может, в самом деле отпустить их?

Риз видел, что Уилл заколебался. Этого он и ждал! Схватив со стола пистолет, он нацелил его на Уилла и выстрелил. Уилл упал на пол, получив пулю в живот.

– Уходим! – рявкнул Риз.

Он взял зажженный фонарь и запустил его в угол. Стеклянный плафон разбился. Огонь мгновенно охватил сухие опилки и красными змейками начал расползаться по полу.

Эндрю, натянув поводья, остановил лошадь на безлюдной улице и вошел в бордель Найта Риза. Несколько его работников сидели за столом, пьянствуя в ожидании проституток. Поприветствовав босса кивками, они вернулись к своему занятию.

– Где Риз? – спросил Эндрю у бармена, наливавшего в кружки пиво и виски, которые поглощались в неимоверных количествах.

– А что, его здесь нет? – буркнул тот.

Эндрю обернулся к сидевшим за столом.

– Послушайте, парни, кто-нибудь из вас видел Уилла? Он наверху?

Никто не мог вспомнить, видели ли его в последние несколько часов, и Эндрю решил попытать счастья в гостинице Кейт.

Когда он пересек улицу, Элизабет и Брэндон как раз выходили из гостиницы. Увидев Эндрю, они остановились.

– Элизабет, Уилл здесь? – кратко спросил он.

– Нет, я целый день его не видела. – Элизабет умела с первого взгляда определять настроение Эндрю и почувствовала, что он встревожен. – А что он сделал?

– Это целая история. Я потом тебе все объясню. А сейчас мне надо срочно найти его. – Он взглянул на Брэндона Сазерленда. – Брэн, если ты не занят, поедем со мной. Возможно, мне понадобится твоя помощь.

Элизабет не привыкла тратить время на пустые капризы. Конечно, она могла сказать Эндрю, что они с мужем собрались прогуляться, но вместо этого только понимающе улыбнулась.

– Я посижу с Кейт до вашего возвращения. Поговорю с ней, а может, даже успею испечь пирог.

– Сильно в этом сомневаюсь, – пошутил Брэндон и, нагнувшись, поцеловал жену в щечку. – Постараюсь не задерживаться. В отличие от твоего братца я не забыл, что у нас с тобой медовый месяц, – прошептал он ей на ухо.

– Пистолет у тебя с собой? – спросил Эндрю.

Элизабет испуганно округлила синие глаза.

– Зачем ему пистолет? Это что, опасно? Слушай, Эндрю, ты все-таки должен сказать нам, что происходит. И при чем здесь Уилл?

Эндрю не успел ответить. На дороге показался Эдвард Эллиот. Он брел, шатаясь от слабости, и упал в тот самый момент, когда вечернюю тишину разорвал звук далекого пистолетного выстрела.

Все трое бросились к лежавшему посреди дороги юноше. Рана Эдварда уже перестала кровоточить, но зрачки его были расширены, и сам он явно пребывал в шоке.

– Уилл ждет тебя на фабрике, Эндрю, – пролепетал он слабеющим голосом.

Эндрю бросился к лошади.

– Отведи его в гостиницу, Брэн! – крикнул он через плечо.

Когда Эндрю подъехал к огромному зданию деревообрабатывающей фабрики, оно уже полыхало огнем. Он приставил ладони ко рту и громко позвал Уилла. Не услышав ответа, он кинулся к дверям фабрики.

За густым дымом и бушующим пламенем было трудно что-либо увидеть.

– Ты где, Уилл? – крикнул Эндрю.

– Здесь, Энди, – тихо отозвался Уилл Киркленд.

Сквозь дым Эндрю с трудом различил распростертое на полу тело. Он подполз к нему и быстро вытащил брата из горящего здания.

Увидев кровавую рану на животе Уилла, Эндрю попытался скрыть тревогу, но ему не удалось обмануть брата.

– Не суетись, Энди, это ни к чему. Я не раз видел людей с простреленными кишками и знаю, что меня ждет. Просто оставь меня лежать спокойно. Если не двигаться, не так больно.

– Кто это сделал, Уилл? – мрачно спросил Эндрю.

– Найт Риз. С ним еще четверо, так что не пытайся взять его в одиночку. – Он слабо усмехнулся. – Что ж, одного героя в семье вполне достаточно. Я тоже хотел стать героем, и вот видишь, что из этого вышло. – Острая боль пронзила Уилла, и лицо его вдруг стало серьезным. – Это происки Армбрастера. Я связался с ним за большие деньги. Это я взорвал затор на реке, Энди. Но к убийству Монка я не имею никакого отношения, клянусь! Это сделали они.

– Я верю тебе, Уилл, – сказал Эндрю, похлопав брата по руке.

Подоспевшие лесорубы начали заливать водой сложенные штабелями бревна. Вскоре сбежались остальные жители Эллиота, и весь городок дружно взялся тушить пожар.

Подъехали Элизабет и Брэндон. Увидев лежавшего на земле Уилла, Элизабет в испуге взглянула на Эндрю. Тот печально покачал головой и встал. Элизабет опустилась на колени рядом с Уиллом, а мужчины остались стоять над ними.

– Как Эдвард? – спросил Эндрю у Брэна.

– Нормально, все заживет. Врач сказал, что у него крепкая черепушка.

Они улыбнулись одними губами.

Голова Уилла лежала на коленях Элизабет. Она отерла юбкой пот со лба брата. Веки его затрепетали, он открыл глаза и посмотрел на нее взглядом, полным страдания.

– Прости меня за все, Бесс, – тихо прохрипел он.

Элизабет посмотрела в сапфировые глаза, которые были так похожи на ее собственные, и ласково улыбнулась.

– Ты неисправим, Уилл Киркленд. Сколько можно тебе говорить, чтобы ты не называл меня Бесс? – сказала она с шутливым укором и нежно погладила его по щеке. В синих глазах ее блестели слезы.

На мгновение во взгляде Уилла вспыхнули знакомые озорные искорки.

– Слушаюсь, леди Элизабет.

Скорчившись от нового приступа боли, он судорожно вцепился в ее руку.

– Я люблю тебя, Бесс! – воскликнул он. – И всегда любил. Когда умер Джонатан, я думал, что у меня появился шанс, но ты уехала и влюбилась в Сазерленда. Зачем ты это сделала, Бесс? Разве ты не знала, что я ждал тебя? Ждал, когда ты вернешься домой, ко мне?

По лицу Элизабет катились слезы.

– Нет, Уилл, я не знала, что ты меня любишь. Мне казалось, что это братское чувство.

– Когда я узнал, что ты снова собираешься замуж, я не мог найти себе места от горя и обиды. Единственная женщина, которую я любил в своей жизни, ускользала от меня навсегда. Наверное, у меня немного помутился рассудок.

Его глаза молили о понимании.

– Вот почему я сделал это, Бесс. Вот почему я позволил Ризу и Армбрастеру втравить меня в их безумную авантюру. Они клялись мне, что никто не пострадает. Я бы никогда не пошел на это, если б знал, что они замышляют против Энди и Эдди. Ты должна мне верить.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com