Строптивая наследница - Страница 7
Однако Минерва ничуть не сомневалась в том, что уж его-то они не запугают. И ничто не заставит этого человека ходить по струнке, если он сам не захочет.
Она постаралась держаться безучастно.
– Если ты пришел повидаться с Джарретом…
– Нет, я здесь, чтобы увидеть тебя, – перебил ее Джайлс, бросая что-то на золоченый стул рядом с ней. И пояснил: – Я пришел на интервью.
Увидев, что на стуле валяется «Ледиз мэгэзин», Минерва почувствовала, что сердце ее взволнованно забилось. Что он прочел? Только объявление? Или главу из книги тоже?
– Ты подписываешься на «Ледиз мэгэзин»? – спросила она, надеясь, что в ее голосе слышатся снисходительные нотки. – Как смешно!
– Похоже, я не единственный, судя по толпе на твоем газоне, – ответил Джайлс.
Минерва удивленно заморгала.
– Какой толпе?
– А ты не знала? – Он усмехнулся. – Ну конечно, не знала. Иначе ты бы уже выскочила на улицу и обругала Оливера и Гейба, узнав, что они прогоняют джентльменов, как только те подходят к дому.
– Что-о? Эти надменные… А Джаррет? Разве его там нет?
– Без сомнения, он уехал на пивоваренный завод к тому времени, когда они завербовали войска, – ответил Джайлс. – Но они послали за ним, так что он наверняка присоединится к потасовке, как только приедет сюда. – Он с усмешкой прислонился к дверному косяку. – Не думаю, что тебе придется взять сегодня интервью еще у какого-нибудь джентльмена.
Минерва подозрительно на него посмотрела.
– Но тебя они почему-то пустили в дом, – заметила она.
– Они подумали, что я пришел к Джаррету, – объяснил Джайлс. – А я предпочел не разубеждать их. Они полагают, что я в настоящий момент прохлаждаюсь в кабинете, ожидая его возвращения.
Минерва направилась к двери.
– Что ж, можешь прохлаждаться здесь, если тебе это нравится, а я собираюсь дать братьям…
– Не так быстро, дорогая. – Оттолкнувшись от косяка, он встал так, чтобы загородить ей дорогу. – У нас с тобой есть кое-какое незавершенное дельце. – И, не отрывая глаз от Минервы, Джайлс закрыл дверь у себя за спиной.
Минерва почувствовала себя настолько неловко, что ей захотелось спрятаться.
– Тебе хорошо известно, что мы не должны находиться наедине в комнате с закрытой дверью, – заявила она.
– С каких это пор тебя интересуют правила приличия, Минерва? – усмехнулся Джайлс.
– Кстати, я не разрешала тебе называть меня по имени, – огрызнулась она.
Холодная улыбка Джайлса заставила ее замолчать.
– А я не разрешал тебе использовать меня в своих книгах, но это тебя почему-то не остановило, – парировал он.
Господи!.. «Успокойся, Минерва! Возможно, он выведывает у тебя какую-то информацию».
– Хочешь сказать, что читаешь мои романы?
– Неужели в это так трудно поверить?
– Признаться, да. Даже мои братья не утруждают себя этим, – заявила Минерва.
– Но ты не очерняла их в своих произведениях, – напомнил Джайлс.
Несмотря на то что неловкость быстро перерастала в чувство тревоги, Минерва заставила себя улыбнуться:
– Если ты намекаешь на то, что…
– Ни на что я не намекаю, – перебил ее Джайлс. – Я утверждаю, что это так. – Он кружил вокруг нее, как акула, пытающаяся запугать свою жертву. – Ты превратила меня в своего главного мерзавца – маркиза Роктона.
Черт возьми! Он действительно читал ее романы.
Минерва попыталась разубедить Джайлса.
– Ошибаешься, – заявила она. – Всем известно, что прообразом Роктона послужил Оливер.
– Ну да, – кивнул Джайлс. – Видимо, поэтому у Роктона голубые глаза и темно-каштановые волосы.
– Господи, не могла же я в точности описать Оливера, – защищалась Минерва. – Я должна была хоть что-то изменить.
– Неужели? И именно поэтому у Роктона не мать, а отец покончил самоубийством? – продолжал Джайлс, голубые глаза которого сверкали от гнева. – Как ты умна, полагая, что люди и это примут за изменение каких-то деталей. Твоя такая маленькая личная шутка!
Минерва покраснела. Она даже представить себе не могла, что Джайлс будет читать ее романы.
– Ты делаешь абсолютно абсурдные выводы, – заявила Минерва.
– Правда? А что ты скажешь о строчках из «Незнакомца с озера», где несчастная леди Виктория влюбляется в Роктона и бросается в его объятия? – Он встал напротив Минервы. – Что он там говорит? Ах да! «Будь осторожна, дорогая, когда в следующий раз вздумаешь сыграть роль потаскухи. Некоторые мужчины не слишком-то хорошо относятся к шантажу». Тебе эта фраза не кажется знакомой?
Минерва не нашлась что ответить.
– Но все разъясняется в том абзаце, который я прочел сегодня утром…
С развязной уверенностью, которая неприятно задела ее, Джайлс направился к тому месту, где оставил «Ледиз мэгэзин». Взяв журнал в руки, он стал читать вслух:
– «Леди Анна пробиралась сквозь толпу гостей маскарада, моля Бога о том, чтобы ее костюм Марии Антуанетты не показался друзьям лорда Роктона слишком вульгарным. Добравшись до кабинета, она испытала невероятное облегчение от того, что никто не обратил на нее внимания. Однако, войдя в комнату, леди Анна почувствовала, что там кто-то есть. Роктон, собственной персоной, облаченный в платье священника, стоял у камина».
Джайлс бросил журнал на стул.
– На этом глава заканчивается, – промолвил он. – А что дальше? Роктон обыскивает кабинет в поисках нужной папки?
Минерва замахала рукой, разубеждая его.
– Ну хорошо, я действительно использовала некоторые детали… маскарада, состоявшегося в доме лорда Ньюмарша. Но я не понимаю, как…
– Ты поклялась, что никому не расскажешь о той ночи. – Джайлс подошел так близко к Минерве, что она ощутила исходивший от него пряный аромат одеколона «Букет гардений». – Насколько я помню, ты назначила за это цену, и я сполна заплатил тебе.
– Я и помалкивала… Во всяком случае, ни словом не обмолвилась о том, что ты совершил кражу, – сказала Минерва. – И ты должен радоваться тому, что я так поступила. Между прочим, если бы ты мне хоть что-то объяснил, я не стала бы задавать тебе лишних вопросов.
– Ну да, поэтому ты и описала эту историю в романе, – язвительно произнес Джайлс. – Не исключено, что ты даже преувеличила что-то, чтобы придать остроты случившемуся. Господи, ты превратила Роктона во французского шпиона! Зачем было вставлять этот инцидент в роман?
– Все объясняется довольно просто: я – писательница, – ответила Минерва. – И я придумываю свои романы. Это называется художественной литературой.
Джайлс прищурился.
– Но только не тогда, когда ты делаешь живых людей прототипами своих героев, – сказал он.
– Ты кое-чего не понял, – возразила Минерва. – Роктон – это не ты и не Оливер, у него вообще нет живого двойника. И только из-за того, что я использовала небольшой эпизод из нашего обще…
– Небольшой?! – вскричал Джайлс, сверля ее взглядом. – Да ты описала наш поцелуй в первом же романе, в котором появился Роктон. Роктон увлекает героиню в переулок и силой похищает у нее поцелуй. Она дает ему пощечину за то, что поцелуй ей не понравился, а он говорит: «Почему ты решила, что мой поцелуй должен быть приятным?» – Он опустил глаза на ее губы. – Ты отлично знаешь, откуда эта фраза.
– Так ты и эту книгу прочел? – простонала Минерва. – Сколько всего моих романов ты прочел?
– После того, когда узнал, что ты описала в них меня? – переспросил Джайлс. – Все десять. Вот и представь себе мое удивление, когда я обнаружил, что в последних трех твоих «художественных» произведениях ты буквально кожу с меня живьем сдираешь.
– Не понимаю, почему ты так раздосадован, – сказала она. – Никому не известно, что Роктон – это отчасти ты. И никто об этом никогда не догадается.
– Это лишь потому, что ты не дала достаточного количества намеков, – проговорил Джайлс. – Очень умно с твоей стороны использовать меня. Любой другой привлек бы тебя к суду за клевету, но ты знаешь, что я не сделаю этого, потому что не люблю, когда кто-то сует нос в мои секреты. Поэтому ты и решила, что можешь безнаказанно использовать меня в своих книгах.