Строптивая Цветочница (СИ) - Страница 8
— Моя дочь не появлялась в Сароссе уже очень давно, — протянул колдун и кинул на нас с Офелией хитрый взгляд.
— Пошли, — снова заволновалась сестра и мы бочком начали пятиться в сторону овощного магазинчика.
— Видишь ли, Рамон, у нас произошел один... казус, — миролюбиво сказал Гилдвен и вслед за колдуном заинтересованно проследил за нами глазами.
Но мы продолжили отступление и уже добрались до дверей магазинчика, откуда тут же выбежала бойкая девица и стала предлагать нам «свежайшие овощи и фрукты». А возле экипажа, ждавшего нас у арки, мелькнула тень. И сразу скрылась в стволе ближайшего дерева.
Дриады королевы Сиринги! В Сароссе! На что мы им понадобились?
— Офелия, ты видела? — возбужденно зашептала я, вцепившись в локоть сестры.
— Я потом объясню. Пошли.
А у ведьминой лавки разгорался спор. Казалось, старик совсем не стремился продавать здание.
— Простите, милорд. Я не сведущ в темных заклинаниях и испившему гнилую воду на Проклятых болотах помочь никак не смогу. Но и библиотеку дочери не отдам просто так.
— Но ты же сам дал объявление! — возмущался лорд. — И уже три года упорно предлагаешь жителям Сароссы эту развалюху вместе со всем содержимым.
— Я отдам лавку-артефакт только в надежные руки человека, который присмотрит за ней, проведет ремонт и не даст ей погибнуть. А вы хотите лишь выпотрошить ее, чтобы получить знания.
Лавка-артефакт? Я замерла и встала как вкопанная. Офелия, которая, наконец, отбилась от активной продавщицы овощей, удивленно посмотрела на меня и снова потянула в сторону экипажа. Но меня было не сдвинуть, потому что это же — лавка-артефакт! Величайшее сокровище, продающееся практически за бесценок.
Гилдвен между тем окинул здание внимательным взглядом.
— Артефакт, значит? — проговорил он. — Утраиваю цену.
— Мы пришли первыми, милорд! — воскликнула я, вырываясь из захвата Офелии и устремляясь обратно к лавке.
Старик усмехнулся в бороду, взгляд его потеплел и я сразу почувствовала поддержку. Мои руки очень надежные, они не дадут такой замечательной лавке зачахнуть.
— Вы претендуете на эту развалину? — раздраженно воскликнул Гилдвен, но явно понял, что я прекрасно понимаю ценность «развалины».
— Мы как раз вели переговоры, — ответила я, потупив глаза.
Старалась говорить как можно почтительнее, чтобы не рассердить лорда. Вернее, чтобы не рассердить его еще больше.
Колдун развеселился неожиданному повороту событий и бодро предложил:
— Пройдемте в лавку. Предоставим ей возможность самой выбрать будущего хозяина. Или хозяйку.
Гилдвен глубоко вздохнул и глянул на меня зло.
— Вы мешаете доброму делу, — выдавил он.
— Я всегда готова пойти навстречу страждущему и помогу несчастному заколдованному, чем смогу, — мой ответ прозвучал смиренно, но твердо. Все-таки росла при дворе королевы нимф, а там приходилось ужом крутиться, чтобы отстоять себя и никого не взбесить при этом.
— Нас депортируют, — простонала Офелия.
А я присела перед лордом Гилдвеном в почтительном реверансе.
Господин Рамон тем временем достал из глубокого кармана большой ключ и отпер массивную и прочную дверь. Мы вошли в жилую часть лавки, обставленную зачехленной мебелью. На верхние этажи вела широкая лестница. Старый колдун распахнул двери в торговый зал и я про себя восхитилась — помещение было действительно просторным. Только грязным и захламленным.
Офелия, все-таки заинтригованная и передумавшая бежать, последовала за колдуном, а меня удержал за руку лорд Гилдвен.
— Ты быстро освоилась, красавица. Даже покупаешь дома, — прозвучал у уха хрипловатый голос и ноздрей коснулся уже знакомый мужской запах. Но теперь смешанный с каким-то терпким парфюмом.
Я резко обернулась. Со времен нашего знакомства он изменился, побрился и прилично оделся, но серые глаза из-под темных бровей смотрели все так же дерзко.
— Отдайте кинжал. Зачем он вам? — прошипела я.
— Я заработал награду за помощь.
— Это я помогла вам, предоставив свою лошадь. Два раза.
— А как же проезд через ворота? Если бы не я, охрана обнаружила бы твои золотые, зашитые в одежду.
Я вздрогнула и часто задышала. Но с лордом надо держать себя в руках. Вот брату Гилдвену я бы уже заехала по физиономии за наглость, а тут... тут приходилось мило улыбаться и яростно шептать.
— Кинжал пока останется у меня. А потом увидим, — заключил лорд.
Глава 7
Я фыркнула и прошла в торговый зал. Надеясь, что лорд не слишком взвинтил цену.
После сегодняшнего визита к конкурентам, я уже представляла себе, как должна выглядеть идеальная цветочная лавка. Не знаю, чем торговала Лавиния, но пространство прекрасно подходило для наших целей. Длинный прилавок правда придется сменить на другой, из более дорогого лакированного дерева. Но света будет много, если почистить витрину и окно. И сколько свободного места. У окна встанут столики и кресла, у витрины стол для изготовления букетов – пусть прохожие смотрят с улицы, как мы работаем. Может быть, тоже захотят что-нибудь купить.
Я так размечталась о будущей цветочной лавке, что совсем забыла и о Гилдвене, и о том, что связываться с колдуном – риск. Но скептический взгляд Офелии сразу вернул меня на землю.
– Если ты против, мы сейчас же уйдем отсюда, – тихо сказала я ей, отводя в сторону.
– Я не уверена, что это удачный вариант, да. И Себастьян вряд ли согласится.
– У меня достаточно денег. Я положу свои. Но только если ты согласишься, Офелия.
Сестра глубоко задумалась, а потом решительно заявила:
– Нам придется платить налог на недвижимость, не забывай.
– Это лавка-артефакт! Они, конечно, разные бывают, но большинство имеет свой персонал, систему охраны хозяина и еще очень много полезных функций.
Офелия закатила глаза.
– Персонал в виде призраков и какой-нибудь нечисти, учитывая, кто владел лавкой раньше? Да они нам всех покупателей распугают. Давай, понаблюдаем еще, и потом примем решение.
Я согласно кивнула. Спешить не стоило, права сестра.
Старый колдун прошел за прилавок и встал там, уложив на него сухие ладони. Гилдвен прислонился к косяку и пренебрежительно оглядывал зал.
– Не нравится? – весело спросил у него старик. – Вот и вы лавке тоже не понравились, милорд.
– Она сама тебе это сообщила? – Гилдвен приподнял бровь, и у меня отчего-то сердце ёкнуло.
Красивый гад. Но раздражает. Сильно.
– Подойдите сюда, дамы и господа, – Рамон махнул рукой на дощечку, прибитую у прилавка.
Я её даже не заметила поначалу, но после слов старика присмотрелась. На ней был выжжен черный тюльпан и надпись под ним – «Исполнено в 1007 году после восшествия на престол божественного Инки Четвертого мастером Рупером Архаусом».
– Приложите по очереди ладони к доске.
Гилдвен рассмеялся и, отлепившись от косяка, стремительно проследовал к стене и положил руку на доску. Тюльпан налился красным цветом.
– Приняты, – проговорил старик недовольно, а у меня все внутри оборвалось.
Может быть, идея покупки ведьминой лавки и была паршивой, но очень уж мне понравилось здание.
– Так даже лучше, – Офелия обняла меня за плечи. – Привлечь сюда покупателей было бы очень сложно.
Лорд самодовольно улыбнулся и скосил на меня глаза.
– Не верю, что это место можно сделать популярным, – продолжила сестра. – Хотя старик – друид, и только благодаря ему лорд нас отсюда еще не выставил. Никто не захочет связываться с друидом и нимфой, действующими вместе.
Я рассеянно покивала. Но почему лавка выбрала лорда Гилдвена, который не станет за ней ухаживать и забросит?
– Пойдем, Бет, – Офелия потянула меня за руку.
– А вы не хотите попытать счастья, дамы? – полюбопытствовал старик.
– Что ты хитришь, Рамон? – лорд нахмурился. – Я думал мы договорились.
Но мне большего было и не нужно, я сорвалась с места и прижала ладонь к теплому дереву. Тюльпан налился красным, и я нетерпеливо повернулась к Рамону за разъяснениями.