Страстные очи - Страница 26
Шерилл проворно юркнула в машину и с ходу дала газ. Автомобиль взвизгнул тормозами и помчался вперед, провожаемый удивленным взглядом девушки.
— Англичане — странные люди, — не стесняясь, вслух резюмировала та и отправилась бродить по району в поисках метро.
Глава 19
— Салли, бросай все и поехали, — распорядилась Шерилл, влетая к ней в кабинет.
— Началась третья мировая или террористы захватили парламент?
— Сейчас не время для шуток, Салли.
— Конечно, подруга, пора в бомбоубежище.
Шерилл никак не отреагировала на замечание Салли.
— Вот держи! — Она достала из сумки мобильник и подала Салли. — У меня тоже есть.
Телефоны настроены на номера друг друга. Так что нажимаешь кнопку и попадаешь на меня.
Поняла?
— Нет, Шерилл. Может быть, ты и стала секретным агентом, но при чем здесь я? Меня в МИ-6 не приглашали, да я и не соглашусь, меня и это место работы устраивает.
— Эдварду грозит опасность, — без обиняков сказала Шерилл.
— И спасти его можешь только ты? — Салли еле сдерживала смех. Серьезное выражение на лице Шерилл так не вязалось с ее обычным видом, к которому привыкла Салли, что она не выдержала и прыснула.
— Не вижу ничего смешного, Салли. Ты просто не понимаешь, насколько это опасно!
— Шерилл, предположим, ты права. Но, подумай, могут ли две женщины, даже не знающие простейших приемов самообороны, кому-то помочь? Мне лично верится в это с трудом.
Шерилл растерялась. В словах подруги был здравый смысл, которым Шерилл не смела пренебречь.
— А что же делать? — растерянно спросила она.
— Вчера ты говорила о старшем инспекторе Скотланд-Ярда. Как его там? Мистер Торн?
Конечно, если он не плод твоего буйного воображения. — Салли лукаво подмигнула.
— Да как ты смеешь!
— Так вот, не лучше ли сразу к нему обратиться?
— Нет, Салли. Это дело тонкое. И потом мы вооружены!
— Шерилл, у тебя пистолет? — изумилась Салли. — А стрелять ты умеешь?
— Не говори глупостей. До перестрелки дело не дойдет. Не думаю, что у Ванессы есть оружие. Кстати, у меня его тоже нет. Где я его могла взять? Мы же не в Штатах, где любой добропорядочный гражданин имеет возможность приобрести пистолет.
— Шерилл, в Штатах тоже есть полиция!
И добропорядочные граждане, в разряд которых я тебя не отнесла бы, обращаются именно к ней!
— Салли, время идет! Нам с тобой и мобильников хватит. Как ты думаешь, зачем я их купила?
Салли пожала плечами.
— Наверное, вообразила себя миллионершей.
— Нет, послушай. — И Шерилл принялась излагать подруге свой вариант развития событий:
— Джерри вчера подрался с Рикки. Тот его ранил ножом Эдварда. Поэтому там и была кровь Джерри. А хитрая Ванесса, чтобы замести следы, позвонила мне, чтобы я туда приперлась, и Эдварду. Вроде бы мы все это провернули. Тем самым она связала руки Джерри. Он хоть и третирует меня, но вряд ли захотел бы видеть свою жену в тюрьме. Ванесса, переодевшись мужчиной, даже вытащила из квартиры ковер и сделала это так, чтобы заметили. Якобы в этот ковер был закатан человек. Миссис Мейер, бывшая актриса, приняла его за гея и сказала, чтотакую походку имеют женщины, играющие на сцене мужчин. Это и была переодетая женщина.
Ванесса то есть! А сегодня ей в голову пришел еще более шикарный план. Она заявила, что похищена Шейла, ее сестра. Но Шейла — это та секретарша из оккультного салона. Мы же с ней вчера разговаривали и никакого похитителя около нее не наблюдалось! Ванесса не знала о нашем посещении — мы же своих имен не называли. Она требует денег!
— От тебя? — ахнула Салли. — И много?
— Вот дурища! Я все так ясно изложила, а она ни бум-бум. Чего с меня требовать? Она и так хапнула лечебницу. А теперь еще с лорда Хэррингтона хочет деньги содрать, якобы на выкуп сестрички!
— Шерилл, лорд Хэррингтон пока ее муж.
Зачем тебе лезть в их семейные дела?
— Эдвард без меня не справится!
Салли обреченно вздохнула. Вразумить подругу ей было не под силу.
— Ладно, говори, что надо делать…
Глава 20
— Машина отъезжает в сторону Паддингтона. Сколько человек в машине, не видно, — услышала Шеридл в мобильнике голос Салли.
Шерилл сидела в такси на параллельной улице и должна была действовать согласно указаниям Салли, которая остановила свою машину недалеко от дома, где живет лорд Хэррингтон. На Салли были черные очки и купленный Шерилл парик. Вначале она сопротивлялась требованиям Шерилл изменить внешность.
— Пойми, человек, выделяющийся из толпы, всегда первым бросается в глаза, — пыталась объяснить свое нежелание надевать парик и очки Салли.
— Ты не будешь ни в какой толпе. Наоборот, в полнейшем одиночестве в своей машине, Салли.
— Ну и что?
— Вдруг Эдвард взглянет на тебя? Он не должен тебя узнать!
— Если он увидит в сумраке ноябрьского дня женщину в черных очках, то посмотрит на нее более внимательно. Сумасшедшие представляют опасность!
Но Шерилл была неумолима. Салли опять сдалась.
Сама Шерилл не рискнула ехать в своей машине. Эдвард мог ее узнать. Поэтому она взяла такси, а водителю рассказала захватывающую историю об изменах своего мужа, благо ей выдумывать-то особо не пришлось. Похождения Джерри весьма обогатили ее фантазию. Правда, в легенде Шерилл роль неверного мужа досталась Эдварду Хэррингтону, бедной измученной изменами мужа жены — ей, а Салли так и осталась ее лучшей подругой.
— Ладно, мэм. Дело-то житейское. Противозаконного ничего нет. Помогу вам. Хотя какой дурак такой симпатюлечке изменяет, понять не могу, — согласился принять участие в слежке шофер.
Сейчас, получив сигнал от Салли, шофер такси потихоньку тронул машину в ту же сторону, что и лорд Хэррингтон. Салли должна была с отрывом последовать за ними, но вдруг Шерилл снова услышала мелодию своего мобильника.
— Выезжает еще одна машина. За рулем Ванесса. Я еду за ней, — поступило новое сообщение от Салли.
Шерилл удивилась, как Салли углядела за тонированными стеклами, что за рулем Ванесса, но она согласилась с ее действиями.
— Салли, машина Эдварда поворачивает налево с Эджвер-роуд.
— Ванесса проехала мост. Движется по Эджвер-роуд.
Шерилл повезло. Шофер такси с удовольствием принимал участие в погоне за неверным мужем и его любовницей.
— Ванесса повернула на Чарч-стрит.
— Эдвард следует по Хэрроу-роуд. Наверное, направляется к кладбищу.
— Ванесса свернула на Холл-плейс. Шерилл, по-моему, она тоже едет к кладбищу.
Шерилл ругала Эдварда и боялась за него. Ради чего он рискует? Почему никому не сказал, где состоится передача денег? Уж не говоря о том, что Шерилл всегда его подстраховала бы, он мог и нанять частного детектива. И зачем за Эдвардом следует Ванесса? Не доверяет ему? Боится, что он не передаст деньги, а сам будет утверждать обратное? Шерилл не знала, какую сумму она потребовала от имени похитителя за Шейлу, но предполагала, что она немалая.
— Ванесса свернула на Хэрроу-роуд. Значит, точно направляется на кладбище, — передала еще одно сообщение Салли.
Метров за сто до входа на кладбище машина Эдварда остановилась. Шерилл протянула шоферу деньги.
— Я выхожу. Остановите здесь где-нибудь в укромном местечке.
— Нет, мэм, так дело не пойдет. Деньги, конечно, вы оставить можете, но я никуда не уеду. Сейчас приторможу, вы выскользнете, а я поеду вперед по улице, а потом вернусь сюда.
Мало ли что произойдет. — По-видимому, он чувствовал себя участником американских гангстерских гонок.
— Ванесса исчезла! Бросила машину и смоталась! — в панике закричала в мобильник Салли.
Ладно, черт с ней, с Ванессой. Объявится, никуда не денется, решила Шерилл и сосредоточилась исключительно на Эдварде.
Такси остановилось. Пригнувшись, Шерилл выбралась из него и скатилась на обочину. Машина уехала.
Шерилл видела, как Эдвард шел к воротам кладбища, но дальше следить за ним не смогла — он пропал из поля зрения. Она, попыталась по-пластунски подползти поближе, но у нее ничего не получилось. И Шерилл решила не двигаться. Сейчас Эдвард оставит деньги в условленном месте и вернется к машине. Он должен уехать раньше, чем придут за деньгами. Так всегда поступают в фильмах о похищениях, решила Шерилл.