Страсть и тьма - Страница 65
— Значит, я здесь не из-за Цезаря? — спросила она.
— Нет.
— Может, дело в Моргане?
— Нет.
— А мне хотя бы… предоставят адвоката?
Что-то похожее на удивление промелькнуло в черных глазах колдуньи.
— Ты здесь не для того, чтобы тебя судили, Анна Рэндал.
— Тогда для чего же?
Силджар указала на просвет, видневшийся в конце тоннеля.
— Ступай в пещеру, и тебе все объяснят, — сказала демоница — и исчезла в яркой вспышке света.
— Великолепно, просто великолепно… — пробормотала Анна, моргая от рези в глазах. Страх, поселившийся в ее душе в тот момент, когда она увидела в своей спальне Силджар, не исчез, но в то же время возникло чувство какой-то обреченной успокоенности. Анна наконец поняла: то, что происходило сейчас, и являлось той тайной, которую скрывал от нее Цезарь. И даже если бы она сейчас убежала из этого тоннеля, то ее все равно вернули бы. Избежать того, что предопределено, — невозможно. Так что, может быть, стоит побыстрее покончить со всем этим?
Расправив плечи, она настроилась на чувства Цезаря. Пусть он находился далеко от нее, но ощущение его присутствия тотчас успокоило Анну. Ее почти утраченная смелость вернулась к ней, и она, гордо вскинув подбородок, решительно шагнула ко входу в пещеру.
Если это — ее судьба, она встретит свою судьбу с высоко поднятой головой. По крайней мере в физическом смысле слова.
Ступив в непроглядный мрак, Анна почувствовала, что оказалась в просторном помещении с высоким сводом, где даже самый слабый звук многократно отражался от каменных стен.
Сделав несколько шагов, она в нерешительности остановилась перед зияющей чернотой.
— Эй, есть здесь кто-нибудь?! — крикнула она, стараясь не выказывать страха.
Как только ее голос утонул во мраке, прямо перед ней бесшумно вспыхнул факел, осветивший небольшое деревянное кресло.
— Анна Рэндал! — раздался низкий мужской голос. — Садись — и добро пожаловать!
Анна колебалась лишь мгновение. Потом твердым шагом подошла к креслу и села, пытаясь натянуть футболку себе на колени. В темноте, которую едва пробивал колеблющийся свет факела, она с трудом различала смутные очертания тех, кто сидел за длинным столом.
Но даже в густом полумраке Анна чувствовала на себе тяжесть их взглядов.
— Спасибо, — пробормотала она и зябко поежилась.
— Не бойся, мы не причиним тебе вреда, — успокоил ее более мягкий голос.
Голос, в котором слышалось слабое шипение змеи. Ну и ну!..
Неожиданно почувствовав облегчение от того, что видны лишь силуэты членов Комиссии, Анна спросила.
— Так почему же я здесь?
— Тебе известно, кто мы? — послышался мужской голос.
— Должно быть, вы оракулы. Хотя на самом деле я даже не представляю, что из этого следует.
— Мы олицетворение справедливости мира демонов, — провозгласил другой, гортанный голос. — Наш долг — следить за тем, чтобы соблюдались древние законы, и разрешать споры между всеми видами потусторонних сущностей. Мы наказываем тех, кто угрожает нашему миру, и предлагаем ответы тем, кто ищет нашей мудрости.
— Мы защита мира демонов, — продолжил женский голос. — Пользуясь нашими силами, мы помогаем скрыть представителей нашего мира от человеческих особей, которые заражают этот мир.
— К тому же мы сострадание всего мира демонов, — заговорила Силджар. — Мы предоставляем убежище тем, кто в нем нуждается. И мы защищаем тех, кто не в состоянии защитить себя сам. — Последние слова произнес незнакомый женский голос.
— Мы будущее и прошлое мира демонов, — вновь проговорил мужчина. — Обладая даром предвидения, мы направляем путь тех, кому суждено изменить нашу историю, и сохраняем наши традиции для тех, кто приходит в наш мир.
— Что ж, все это, конечно, очень интересно, — пробормотала Анна. — Но я все еще не понимаю, какое отношение ваша деятельность имеет ко мне.
— Некоторое время мы наблюдали за тобой, Анна Рэндал, — сообщил гортанный голос.
— Наблюдали за мной? Но зачем?
— Два века назад мы увидели, что ты должна стать одной из нас.
Анне стало плохо — словно ее с силой ударили под дых.
Впрочем, это было даже хуже, чем удар в живот. О Боже! Слова оракула прозвучали как гром среди ясного неба. Неужели ей действительно суждено стать всемогущим существом, которое несет ответственность за весь мир демонов?.. Но если так… Ох, от этого просто так не отмахнешься.
Анна со вздохом покачала головой. Непохоже, чтобы Комиссия использовала какие-то нечестивые уловки, чтобы дурачить людей. И непохоже, что они так глупо подшутили над ней. Анна была уверена: оракулы вообще не имели представления о том, что такое шутка.
Но с другой стороны, она не верила, что они говорили все это всерьез. Лишь безумный мог бы поверить, что она годится в оракулы. Все демоны просто умрут от смеха, если узнают об этом. Господи, да она сама обхохочется!
— Нет. — Анна судорожно сглотнула. — Это, должно быть, ошибка…
— Мы никогда не ошибаемся, — произнесла какая-то женщина ледяным голосом.
Анна пожала плечами.
— Все когда-нибудь случается впервые, — возразила она. — Я никоим образом не могу быть оракулом.
На несколько секунд воцарилось молчание.
— Почему ты так в этом уверена? — спросила наконец Силджар.
Анна с трудом скрыла свое изумление. Черт побери, да что же происходит?! Ведь никто не поверит, что она подходящая кандидатура для такой должности. В такое никто и никогда не поверит!
— Прежде всего я не демон, — заметила она, крепко сцепив лежащие на коленях руки.
— Но ты и не смертная, — возразил низкий мужской голос. — В тебе — кровь древних.
— Я даже не знаю, что это означает.
— Твои силы рождаются стихиями, а это — самые чистые из всех сил, — ответил тот же демон. — Они черпают энергию из окружающей тебя природы, которая, к счастью, не отягощена магией.
Звучало великолепно. Жаль только, что ее силы действовали, когда им самим вздумается.
— Но мои силы непредсказуемы. Они порой разрушают вовсе не то, что нужно.
Силджар — по крайней мере Анне показалось, что это была Силджар — тихо рассмеялась.
— Ты еще очень молода, Анна Рэндал. Со временем ты научишься их контролировать.
— Если даже каким-то чудом и научусь, они все равно не смогут сравниться с теми силами, которыми, очевидно, обладаете все вы.
Раздался низкий рокочущий вздох — так обычно вздыхают, разговаривая с непослушным ребенком.
— Ты ошибаешься, — заявил скрипучий мужской голос. — Но это не имеет значения. Не твои силы делают тебя оракулом.
— А что же тогда?
— Твое сердце.
Анна истерически хохотнула.
— Мое сердце? Но если вы действительно в состоянии понять мое сердце, то вы должны понимать: я не могу действовать так же жестко, как все вы. Я совершенно другая.
Тут снова раздался голос Силджар.
— Ты доказала, что обладаешь редким качеством. Ты готова бороться за справедливость, даже если знаешь, что это безнадежно, даже понимая, что результатом твоих усилий станет разочарование.
Анна оцепенела от удивления. Наконец пробормотала:
— Вы имеете в виду мою работу юриста?
— Это ведь для тебя больше чем работа, не так ли?
Анна мысленно вернулась к тем судебным процессам, когда сражалась за права тех, кто не имел голоса. За тех, кого угнетали. За тех, кто оказался на обочине жизни только потому, что был слишком стар, слишком беден или слишком напуган, чтобы постоять за себя.
Да, действительно, для нее это — больше чем работа. Защита всех этих людей придавала ее жизни смысл.
— Полагаю, что так, — кивнула она.
— А твоя битва с Морганой показала: ты способна преодолеть свои человеческие эмоции и сражаться с врагом без желания унизить его! — прогромыхал низкий мужской голос.
Анна содрогнулась. Схватка с Морганой была не характеристикой ее качеств, а отвратительной необходимостью, и она, эта схватка, еще очень долго будет преследовать ее в ночных кошмарах.