Страна призраков - Страница 5
Изменить размер шрифта:
едмет, появившийся на свет из пенопластовой упаковки, Холлис поначалу приняла за сварочную маску.— Надень.
Альберто протянул ей головную повязку с каким-то козырьком.
— Виртуальная реальность? — Только сказав эти слова, Холлис поняла, как давно не слышала, чтобы их произносили вслух.
— Да нет, устарелое «железо». — Парень достал из сумки лэптоп и включил его. — Другого позволить себе не могу.
Холлис опустила козырёк на глаза и, будто сквозь мутную пелену, посмотрела на пересечение бульвара Сансет и Кларк-стрит, отметив про себя вывеску «Whisky A Go-Go»[12]. Альберто протянул руку, чтобы осторожно вставить провод возле козырька.
— Сюда. — Спутник повёл её вдоль тротуара к низкому, выкрашенному в чёрный цвет фасаду без окон.
При виде вывески Холлис поморщилась. «Viper Room»[13].
— Сейчас, — произнёс парень и, судя по звуку, застучал по клавишам лэптопа. Та, к кому он обращался, уловила краем глаза какое-то мерцание. — Смотри. Вон туда.
Повинуясь жесту, она повернулась. На тротуаре лицом вниз лежал худой темноволосый человек.
— Ночь на ‘Эллуин, — объявила Одиль. — Тысяча девятьсот девяносто третий год.
Холлис подошла ближе. Тела не было. Но оно было. Альберто шагал следом и нёс лэптоп, заботясь, чтобы не вылетел провод, и даже, вроде бы, затаив дыхание. А может, она судила по себе.
Холлис наклонилась. Мёртвый парень смахивал на птичку. Чётко очерченная скула отбрасывала собственную маленькую тень. С чрезвычайно тёмными волосами хорошо сочетались рубашка и брюки в тонкую полоску.
— Кто это? — спросила наконец Холлис.
— Ривер Феникс[14], — еле слышно ответил Альберто.
Она подняла взгляд, увидела вывеску «Whisky A Go-Go» и вновь опустила глаза. Какая у него хрупкая белая шея.
— Но Ривер Феникс был блондином.
— Перекрасился, — пояснил Альберто. — Для роли.
2.
Муравьи в воде
Старик напомнил Тито вывеску-призрак, из тех, что блекнут на глухих стенах почерневших от ветхости зданий, являя взорам прохожих названия товаров, давно утративших актуальность.
Даже если бы на одной из них вдруг обнаружился текст из самых злободневных, самых свежих и страшных новостей, вы всё равно не усомнились бы, что и он висел тут всегда, теряя краски на солнце и под дождем, просто не попадался никому на глаза. Похожее чувство Тито пришлось испытать, когда он повстречал старика на Вашингтон-скуэр, подсел к нему за бетонный шахматный столик и осторожно передал айпод, прикрывшись газетой.
Всякий раз, как этот старик, без выражения глядя куда-то в сторону, прятал очередной айпод, на его запястье тускло блестели золотые часы. Циферблат и стрелки были почти не видны под мутным исцарапанным стеклом. Часы мертвеца. Такими торгуют на блошиных рынках, свалив их заодно с прочей рухлядью в ящики из-под сигар.
Если говорить об одежде, то и она могла принадлежать покойнику. Ткань, казалось, источала безжизненный холод, какой бывает исключительно в Нью-Йорке в конце своенравной зимы. Холод забытого багажа, казённых коридоров,Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com