Стихи (перевод М. Н. Ваксмахера) - Страница 30
Изменить размер шрифта:
ПАМЯТНОЕ ТЕЛО (1948)
Об одном, о двоих – обо всех
Я зритель, актер и автор,
Я женщина, ее муж и ребенок,
Первая любовь, последняя любовь,
Случайный прохожий, и снова любовь без ума.
И снова я женщина, платье ее и кровать,
Ее разделенные руки, и работа мужчины,
И его пронзившее наслажденье, и женская зыбь
морская.
Моя плоть, простая, двойная, никогда не бывает
чужой.
Ибо где начинается тело, я дух обретаю и форму.
И даже в тот миг последний, когда умирает тело,
Я с ним вместе страдаю, в себя его муку вбираю,
И безобразие смерти о жизни мне говорит.
Вес плоти
Я человек в пустоте
Я глухой слепой и немой
Только молчание черное цоколем подо мной
Я забвение без границ
Абсолют бесконечных нулей
Одиночество до краев
День безоблачен ночь чиста
*
Иногда я беру твои туфли
И навстречу тебе иду
Платье твое надеваю
У меня твоя грудь и живот
В твоем себя вижу обличье
И узнаю себя.
ВНУТРЕННИМ ВЗОРОМ. 8 ЗРИМЫХ ПОЭМ (1948)
Первая зримая поэма
Бледна и задумчива она сказала
Я вижу источник вашего смеха
Увидеть его нетрудно
Потому что вы простодушны
Высокие травы маки
Липы над стенами сада
Сезон обнаженного сердца
По вечерам поцелуи
Я вижу источник вашего смеха
В самых простых движеньях
Которым мешает панцирь
Голубь и черепица
И медленно вы идете
Через каменный мостик
И ваши сплетенные тени
Сгущаются в ночь любви
Я вижу источник вашего смеха
В ночном потолке над вами
В водовороте постели
В окне вашей спальни
Вижу источник моих слез.
Пятая зримая поэма
Я живу в бесчисленных образах вереницы сезонов
И лет
Я в бесчисленных образах жизни живу
В причудливом кружеве
Очертаний и красок и жестов и слов
В красоте неожиданной
И в привычном уродстве
В свежей ясности мыслей желаний
Я живу в нищете и тоске им я не поддаюсь
Я живу невзирая на смерть
Я живу в пламенеющей и приглушенной реке
Прозрачной и хмурой
В реке зрачков и ресниц
В душном лесу на беззаботном лугу
Устремленном к далекому морю а оно сливается
с небом
Я в пустыне живу заселенной застывшей толпой
В муравейнике одинокого человека
И в братьях своих обретенных
Одновременно живу в голоде и в изобилье
В сумятице дней и в черном порядке ночей
Я отвечаю за жизнь за сегодняшний день
И за завтра
Я превыше пространств и пределов
Превыше дыма и пламени
Разума и безумия
Я живу невзирая на смерть и на земные оковы
Превыше бесчисленных образов смерти
Я живу на земле и со мною
Все живое живет на земле
И в глазах моих светятся звезды я на свет порождаю
тайны
Соразмерные только с землей
Для надежды и памяти тайна пределом не станет
Надежда и память сегодня и завтра созидают жизнь
на земле.
ПОЛИТИЧЕСКИЕ СТИХИ (1948)
ДО
В Испании
Если в Испании есть дерево цвета крови
Это дерево свободы
Если в Испании есть неумолкший язык
Он говорит о свободе
Если в Испании есть чистый стакан вина
Выпьет его народ.
Испания
Глаза всех на свете прекрасней
Поют молчаливую песню
Хотят они видеть дали
Да стены тюрьмы мешают
Мешают набухшие горем
Воспаленные веки
Прутья тюремных решеток
Поют о свободе
Песня растет и крепнет
Идет по дорогам людей
Летит под яростным солнцем
Под неистовым солнцем бури
Воскресают погибшие жизни
Ночи сменяются днями
Вы изгнанники узники пленники
Разжигаете пламя во мраке
И пламя зарю приносит
Росу и прохладу утра
Победу
И радость победы.
Vencer juntos (Сообща победить (исп.)
Здесь наша жизнь ограничена
Черной чертой кровавой
Которая нас отделяет
От могил и от тюрем
Все мы унижены здесь
Смертной мукой Испании
Сама наша жизнь под угрозой
Границы Испании
Но если воспрянет Испания
Наша кровь станет жаркой плотью
Плотью живой счастливой
И Франция выиграет свою войну.