Стеклянный корабль - Страница 59
***
- Вот они эти связывальщики! А вот и усыпляльщик, жутко надоедливый тип! Здравствуйте, господин Эстеффан, ох, смешно же вы разговаривали, помните, когда инквизиция вас судила? Как спалось? - Марианна и Элиза хихикнули. - Понравились вам мои призраки? Г-н Эстеффан побледнел. Г-н Жюстип поджал губы. Так вот оно что! Девчонка дешево не отделается, надо только выяснить, как достигнуты эти ночные эффекты с вампирами и прочим - пригодится, глядишь, в дальнейшей деятельности... - Здравствуйте, милая мадмуазель! - проворковал г-н мэр. - Господин президент звонил, справлялся... Ваша матушка была очень расстроена. Ах, господин Биллендон! Здравствуйте, господин Аусель! Вот мы все, слава создателю, и встретились, и заживем теперь большой дружной семьей! - Он говорил это, одновременно следя за спором Жюстипа и гипнотизера - тот упирался. "Девчонка не поддается!" - сипел он. - "Заставьте!" - Вот именно! - с любвеобильной улыбкой проговорил мэр. - Иным бездельникам, ради блага этой большой семьи, придется как следует потрудиться, только и всего, им это будет полезно! - А собака? - просипел гипнотизер. Кьерк, стоявший обок с Марианной, и впрямь мог бы войти в историю первой собакой, совершившей государственный переворот, кабы ему вовремя подали команду. Но все вновь прибывшие не подозревали о решениях, принятых на их счет, а потому были настроены скорее юмористически. - Но дела, дела! - воскликнул г-н мэр с добродушным огорчением. - Мы должны будем вас покинуть. А этот господин, - он кивнул на гипнотизера, пусть останется и позаботится о ваших удобствах. - Еще чего! - сказала Марианна. - Непременно, - ответил мэр. - Я попытаюсь связаться с их превосходительствами, но до тех пор ответственность за вашу безопасность лежит на моих плечах, дорогая мадмуазель. Слыхали, что здесь водятся дикари? Господин Жюстип, оставьте ему пистолет! - Опять - я, только я останусь во всем виноват, - просипел гипнотизер вслед мэру, Жюстипу и трем праведным мужам, уводящим г-на Эстеффана, ибо никто не пожелал присутствовать на предполагаемом зрелище, - Прошу внимания! - просипел он погромче. - Глядите сюда! - В руке у него что-то заблестело. - Опять? - сказала Марианна. - Хрипун паршивый! Кьерк! Кьерк напрягся в ожидании команды. Гипнотизер поднял пистолет. - Жаль собачку! - сказал он, пуская с перепугу петуха. - Ну как, господа дети и взрослые? Может быть, подчинимся? - Да не спорьте вы с ним, послушайтесь! - сказал другой голос, хотя никого в зале больше не было. - Им же хуже будет! Пускай себе усыпляет! - Он еще и чревовещатель! - сказала Марианна, вертясь в поисках источника звука. - Что такое? - сипло всполошился гипнотизер, явно недоумевая. Продолжим сеанс! Он либо притворялся, либо на самом деле не слыхал нового голоса, который с раздраженной ноткой продолжал: - Алло, слушайте и не вертитесь! Говорит сержант Дамло. Биллендон, вы меня узнаете? - Голос точно принадлежал Дамло, однако это могли быть и гипнотизерские штучки. - Повторяю, говорит Дамло! Слушайте и подчиняйтесь, а то они забеспокоятся, всю музыку испортят! Ясно, Биллендон? - Ясно, - сказал Биллендон. - Что? - сипло осведомился гипнотизер. - Прошу не отвлекаться! Вам ужасно хочется спать! Ваши глаза невольно закрываются.., вам трудно смотреть!., ваши веки наливаются ртутью.., тяжелеют.., тяжелеют.., тяжелеют!.. - Вот-вот - подхватил невидимый Дамло. - Тяжелеют! Сейчас он скажет, чтобы вы увидели, что пожелаете, такое у него правило! А вы пожелайте увидеть меня, сержанта Дамло! Приятного сна! - Приятного сна! - заключил гипнотизер, с удовлетворением озирая результат своей деятельности. Но он не увидел того, что увидали они: посреди зала, как раз возле довольного собой гипнотизера, стоял полицейский Дамло Он приятельски ухмылялся. - Вот и повстречались! - сказал Дамло. - Господин сыщик, ознакомьте людей с оперативной обстановкой. Я, извиняюсь, не оратор.
***
- Удалось! - прошептал г-н мэр, наблюдая за ходом событий сквозь дверную щелку. - Он все-таки неплохой специалист. Очередь за Даугенталем! - Погодите-ка!.. - отмахнулся г-н Жюстип, напряженно подслушивая... "Ах, мой милый Августин!... - запел про себя мэр, погладил редкую макушку и от нечего делать прилип снова к щелке.
Глава 17
- Вот и все, - заключил сыщик. - Но главного я сам не знаю: как господин Дамло сумел.., э-э.., достиг, ну, в общем... - Это я вам и задаром изложу, - отвечал Дамло. - Каждый имеет право увидеть, что захочет: охотник дракона отстреливает, булочник миллионами ворочает. А я всегда хочу видеть все, как оно есть на самом деле, без вранья, и неукоснительно исполнять! Если вам не понятно, так только из-за вашей безответственности. - Стоп! - сказал Рей. - Как вы смогли сбросить с моста Биллендона и господина Ауселя? - Знал, что совершат наезд, и сбросил! Сначала-то сам хотел встать на дороге, по привычке: начинал регулировщиком, потом думаю: какого черта, они же меня не увидят, проедут насквозь... - Мэра насквозь, стену насквозь - вас все равно что нету, господин Дамло! А в Биллендоне центнер весу! Как же... - Не впрок тебе наука. Повторяю: вижу, что хочу. Хочу видеть то, что есть на самом деле. Теперь сообрази: если я захотел увидеть, что я сбросил его в воду, то, согласно правилам, увижу, а раз я это увидел, значит, он натурально окажется в воде, потому что видеть вранья я не заказывал, это было бы не как на самом деле, а сплошное надувательство, понял теперь? - Господин Дамло, вы гений! - ответил Рей. - Никогда не занимался! - отрубил Дамло сердито. - Выходит, - сказала Марианна. - вы можете все, что угодно? - В пределах закона, мамзель! - Зачем же вы нас усыпили? - спросил Биллендон. - Помощники нужны, - сказал Дамло. - Один не поспеваю. За сыщиком самим глаз нужен, отворотись - споются!.. - Вы же могли заставить их увидеть нас, не усыпляя! - сказал сыщик, ни капельки не обидевшись. - Что вы мелете? Это было бы ненатурально и вредно: является галлюцинацией. А тут здоровый сон. - Но мы-то с вами никому не видны, не слышны, спим себе в подвале, путешествуем.., мысленно, а они стоят где стояли, видят то, что без этого видели, плюс вас и меня - ну, какая же разница? - Еще какая! - воскликнул Рей. - Сержант, - сказала чинно Марианна, - я скажу своему папе, чтобы он сделал вас министром! И тут господин мэр увидел в щель такое, что на его реденькой макушке зашевелились волосы: Марианна, взмахнув руками, взмыла под потолок. Все, включая всполошившегося гипнотизера, в изумлении подняли головы. Кьерк заскулил. - Вы что, никогда не летали во сне? - крикнула сверху девчонка. Захотите-ка увидеть, что летаете? Рей пробкой взлетел вслед за ней. Биллендон медленно поднимался в воздух тоже... "Ах, мой милый Августин!" - подумал г-н мэр и попятился в кусты... Оттуда он мог наблюдать, как г-н Жюстип оглядывался, потеряв его из виду, как махнул затем рукою, помчался к мотоциклетке... "Да ну их совсем! - подумал г-н мэр. - Ограничимся чисто хозяйственной деятельностью!" К сожалению, ни он, ни насмерть напуганный гипнотизер не увидели самого главного, да и не смогли бы увидеть, как Дамло слегка развел локти, сердито кашлянул, взмахнул кистями рук и, не теряя достоинства, поплыл в воздухе! Сыщик ринулся за ним, кувыркаясь, барахтаясь, как необученный птенец возле родителя. Бессмысленный восторг сочился в его душу по замусоренным каналам - и проник, полился, обжигая... Сыщик жизнерадостно хихикнул. - Скорей к Даугенталю! - закричал Рей. - Сперва надо этого изолировать, - заявил Дамло, указывая на гипнотизера. - Да пускай его кондрашка хватит! - ответила Марианна - Не бойтесь, усыпляльщик не насовсем! Но гипнотизер этого не услышал, поскольку паралич его уже разбил.
***
Они вылетели наружу через дверь, когда первые колонны пешего воинства маршировали уже к зданию, увенчанному золотым сфероидом. - Пора будить, - сказал Биллендон. - Осторожнее, - сказал Рей, - чтоб не перепугались!.. - Всех, кроме нас, - сказала Марианна. - Кто как, а я запрещаю себе просыпаться! Биллендон и Рей переглянулись. - Одна-то ты много чего натворишь, - сказал Биллендон. - Придется составить компанию! Что с вами, Дамло? Яйцо Дамло побагровело, исказитесь. Он что-то силился сказать, но смог только ткнуть пальцем в серьгу, из которой доносился говорок репортера: - Господин Эстеффан вынимает иглу из мускулистой руки сержанта! Второй укол получает господин частный детектив! - Ой! - пискнул сыщик - и сразу словно бы растаял в воздухе. Дамло все еще сопротивлялся, скрипя зубами. Помутнели глаза, и под слова репортера: "Идея оказалась правильной: наркологические уколы произвели ожидаемое действие, сержант исчез столь же внезапно, как появился, - вместе с серьгой... - Я их прикончу! - завопила Марианна. - Хочу, чтоб они облысели все мэр, этот Жустель, или как его, связывальщики!.. - Ты еще позолоти им лысины, - посоветовал Рей, обрадованный тем, что она не поступила хуже. - Добро переводить! - ответила Марианна. Мэр, сидя в кустах, не слышал этого разговора. Но его словно ветер по голове погладил. Вискам и затылку стало непривычно прохладно. Мэр потрогал голову - как бильярдный шар! Только что были волосы, не так много, но все-таки, куда они девались? "Ах, мой милый Августин, Августин, Августин.., вот н дожил до седин, черт тебя возьми!" Страшновато было увидеть в упор эти лица, серые от усталости, с неподвижными тусклыми глазами, ряд за рядом... Победоносная армия, двинутая на завоевание того, о чем она понятия не имела, лишенная теперь командиров, но все же движущаяся вперед во исполнение последнего приказа и готовая двигаться, пока выдерживают ноги и сердца. Г-н мэр, лысенький, сидя в кустах, принимал этот жуткий парад. Было ему грустно, было чего-то жаль... - Наваждение какое-то! - спохватился Биллендон. - Сейчас они посыплются с обрыва! Эй, проснитесь! Результат был для всех неожидан. Спящие пробудились только на миг. Лица ожили. Засверкали глаза, оглядывая этот удивительный новый мир, и тут же закрылись снова. Колонны рассыпались, каждый повалился где стоял, и каждый уснул на свой манер, обыкновенным человеческим сном, избывая нечеловеческую усталость. - Ну, братцы, это надолго, - сказал Биллендон. - И пускай себе! - сказала Марианна, прислушиваясь. Не взрыв - эхо отдаленного взрыва донеслось откуда-то из глубины чащи... И приближающийся шум мотоциклетного мотора... - Рей! Это мамочка! - Теперь только Гентчера не хватает! - неожиданно для себя съязвил Рей. - Ревнуешь? - отбрила Марианна. - Давно пора!