Справочник по русскому языку. Пунктуация - Страница 5
Примечания:
1. Не ставится запятая:
1) между двумя глаголами в одинаковой форме, указывающими на движение и его цель или образующими единое смысловое целое (в таких сочетаниях нет однородных членов): Зайду проведаю (Л.Т.); Пойди посмотри расписание занятий; Смотри не оступись; Идёт себе посматривает; Сидим завтракаем; Попробуй определи на вкус; Сядь от дохни; Ждём не дождёмся весны;
2) в устойчивых выражениях: За всё про всё её бранят (Кр.); Ни с того ни с сего обиделся; Поболтали о том о сём;
3) между существительным и приложением к нему (определением), при которых повторяется один и тот же предлог: Постеснялся бы при сестре при девушке; Отобрал от девочки, от сироты.
2. Не являются однородными членами предложения и не разделяются запятой, а соединяются дефисом:
1) парные сочетания синонимического характера: Поведёт дело — любо-дорого смотреть (Остр.); Мне надо, худо-бедно, восемь бригад (Ник.); сделать шито-крыто; разыгрались вьюги-метели; рассказать правду-истину; мил-дорог человек; конца-краю нет; она заливается-хохочет; с радости-веселья кудри вьются; ну и пошло-поехало; всё завертелось-закрутилось; он мне друг-приятель; она убивается-плачет; поведать про их житьё-бытьё; этот старый вор-разбойник; какая здесь польза-выгода; изменились обычаи-порядки; будем его просить-молить; как вас звать-величать; прошу миловать-жаловать; как изволили спать-почивать; кругом смрад-дым; торговали безданно-беспошлинно; привозили то-сё;
2) парные сочетания антонимического характера: сформулировать вопросы-ответы; расширился экспорт-импорт; условия купли-продажи; отмечать приход-расход; приём-выдача книг; твёрдость-мягкость согласных; бегать вверх-вниз; двигаться вперёд-назад;
3) парные сочетания ассоциативного характера: Молодо-зелено, на всё ещё я тогда смотрел не своими глазами (Леск.); весёлые песни-пляски; идти в лес по грибы-ягоды; угощать хлевом-солью; подать чай-сахар; принесли чашки-плошки; разные там водятся птицы-рыбы; гремят ножи-вилки; связать по рукам-ногам; указать своё имя-отчество; все они братья-сестры; вспомнят нас внуки-правнуки; стали всех гостей поить-кормить; кончили пить-есть.
3. Различаются внешне похожие конструкции; ср.: Для завершения работы над проектом понадобится неделя, другая (при втором однородном члене предложения опущено слово неделя). — Сыграем партию-другую (сочетание, близкое к сложному слову, а не перечисление однородных членов).
Различаются также сочетания с числительными; ср.: Придётся ждать томительных три, четыре дня (перечисление). — Работа будет закончена через восемь — десять дней ( в значении «от…до», см. § 8, п. 1). — Он вернётся через два-три дня (в значении «или»; см. § 8, п. 1).
2. Для усиления выразительности и интонационного членения допускается постановка тире между однородными членами предложения: Вспоминается цепь событий: приезд Веры — знакомство — разговоры о литературе и искусстве — объяснение — отказ — расставание; Все говорят одно и то же: Распутин — царица — немцы — война — революция (М.Г.).
3. Распространенные однородные члены предложения, особенно если внутри них имеются запятые, могут разделяться точкой с запятой: Во мраке смутно представлялись те же неясные предметы: в некотором отдалении чёрная стена, такие же движущиеся пятна; подле самого меня круп лошади, которая, помахивая хвостом, широко раздвигала задними ногами; спина в белой черкеске, на которой покачивалась винтовка в чёрном чехле и виднелась белая головка пистолета в шитой кобуре; огонёк папиросы, освещающий русые усы, бобровый воротник и руку в замшевой перчатке (Л.Т.).
4. При противопоставлении между однородными членами предложения, не связанными союзами, ставится тире: Не за горами смерть-то — за плечами (Т.); Не небесам чужой отчизны — я песни родине слагал (Н.); Ему хотелось не говорить — кричать об этом; Для меня он был больше чем простым знакомым — близким другом, чутким наставником; Это было не воспоминание, не свежая мысль — скорее нечто похожее на давнее сновидение; Он не расстроился, наоборот, — обрадовался; Он не то что сочиняет — фантазирует.
§ 10. Однородные и неоднородные определения
1. Между однородными определениями, не связанными союзами, ставится запятая.
Определения являются однородными:
1) если обозначают отличительные признаки разных предметов: Толпы ребятишек всиних, красных, белых рубашках стоят на берегу (М.Г.);
2) если обозначают различные признаки одного и того же предмета, характеризуя его с одной стороны: Могучий, буйный, оглушительный ливень хлынул на степь (Буб.). В этом случае каждое из определений непосредственно относится к определяемому существительному, между определениями можно вставить сочинительный союз: крепкий, неподвижный, здоровый сон (Т.); дождливая, грязная, тёмная осень (Ч.); пустой, безлюдный берег (Сер.); тяжёлое, суровое дело (Эр.); сильное, решительное, твёрдое слово (Фурм.); жирные, ленивые суслики; чёрные, голые деревья; мрачные, безрассудные, опасные мысли; дерзкое, надменное, гневное лицо; лёгкая, непринуждённая, увлекательная беседа; строгая, резкая, отрывистая команда; тухлая, зелёная вода болота; густая, тяжёлая, непрозрачная жидкость; высокомерное, капризное лицо; вызывающий, непозволительный тон; утончённые, благородные, изящные манеры; весёлый, яркий праздник; великое, гордое, грозное имя; милая, добрая женщина; причудливые, угрожающие тени; морщинистая, дряхлая старушка; жёсткий, колючий, пронзительный взгляд; толстые, бесформенные ноги; грубые, дикие, жестокие нравы средневековья; старое, выцветшее платье; ревностная, исступлённая приверженность к искусству; густая, удушливая пыль; отсталые, тёмные, суеверные люди; добродушный, ласковый старичок; острый, умный взгляд; жаркий, безоблачный день; длинный, узкий коридор; глухое, безлюдное место; добрые, грустные, смущённые глаза; мирная, спокойная жизнь; тёплый, неподвижный, плотный воздух; опрятные, чистые, весёлые детишки; суровое, мужественное лицо; незнакомый, загадочный, великолепный мир джунглей; тяжёлый, мучительный путь; живописная, извилистая речка; свежее, серо-зелёное сено; плотный, крепкий мужчина; сочные, жирные листья кустарника;
3) если, характеризуя предмет с разных сторон, в условиях контекста объединяются каким-либо общим признаком (внешним видом, сходством производимого ими впечатления, отнесением к отдаленному общему понятию, причинно-следственной связью и т. д.): В небе таяло одно маленькое, золотистое облачко (М.Г.) — внешний вид; Вода струится по камешкам и прячет нитчатые, изумрудно-зелёные водоросли (Сол.) — общее внешнее впечатление; С бледным, покривившимся лицом он вдруг вскочил и схватил себя за голову (Ч.) — общее понятие («изменившийся от волнения»); Был лунный, ясный вечер (Ч.) («лунный, а потому ясный»); Раздался страшный, оглушительный удар грома («страшный, потому что оглушительный»); Наступили тяжёлые, мрачные времена («тяжелые, поэтому и мрачные»); Он прикрыл глаза красными, воспалёнными веками («красными, потому что воспаленными»); пустынный, неприветливый дом; душная, гнетущая темнота; серый, непрерывный, мелкий дождик; густой, чёрный дым; бледное, строгое лицо; запылённые, оборванные люди; тяжёлое, злое чувство; старческие, бесцветные глаза; дальний, тёмный угол; гордый, храбрый вид; чистенький, новый костюм.