Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати - Страница 89
234
Иван Ильич без лишней беготни и без крику быстро получил'паровоз и.наряд на погрузку (А. Н. Толстой).
4. При существительных, стоящих в форме множественного числа, определение, в зависимости от значения существительных, может относиться или ко всем им, или только к ближайшему из них.
Ср.: а) орфографические правила, упражнения, задания; крохотные мошки, козявки, букашки; б) топкие болота, кустарники, деревца; пронестись над дремучими лесами, реками, полями.
В некоторых случаях может возникнуть неясность, например:
На дворе валялись обгоревшие бревна и кирпичи (определение относится к обоим однородным членам или только к ближайшему из них?).
Такие предложения требуют правки: при первом толковании можно добавить синонимическое для данного текста определение (обгоревшие бревна и почерневшие от пожара кирпичи), при втором – переставить однородные члены (кирпичи и обгоревшие бревна).
5. Определение, относящееся к сочетанию типа «брат с сестрой», ставится в форме единственного или множественного числа в зависимости от смысла, например; 1) выходящие из ворот дед с бабушкой; 2) шедшая впереди мать с ребенком (см. § 186). Из двух вариантов:
Мой отец с матерью уехали в деревню и Мои отец с матерью уехали в деревню – предпочтительнее первый. § 196 Согласование приложений 1. Приложения, выраженные прозвищами или условными названиями, не согласуются с определяемыми словами, т. е. сохраняют начальную форму во всех падежах, например: у Всеволода Большое Гнездо; с Оленем Золотые Рога (имя индейца); в газете «Правда»; на заводе «Красный пролетарий». Имеются единичные отступления от правила: у Ваньки-встаньки, у мальчика с пальчика.
2. В сочетаниях типа ракета-носитель, образованных соединением существительного неодушевленного и существительного одушевленного, вторая часть в винительном падеже в целях согласования имеет форму именительного падежа, например: наблюдать ракету-носитель; сбить самолет-нарушитель; обуздать государства-агрессоры; обязать предприятия-поставщики; обеспечить колхозы-потребители; включить заводоуправления-наниматели; увековечить в памяти города-герои; Рязань из города-потребителя превратилась в город-производитель; призвать страны – члены ООН.
3. Не согласуются: 1) приложения, присоединяемые словами по имени, по фамилии, по прозвищу и т. п., например: за подписью корреспондента по фамилии Сергеев; несчастный случай с каким-то мальчиком по имени Коля; 2) существительные в сочетаниях известный как, нужный как со значением «в качестве», например: в суд вызвали Петрова, нужного как свидетель по данному делу; 3) слова после сочетания будь то, например: Информация содержится в различных материалах, будь то корреспонденция, подборка писем или маленькая заметка; 4) заключенные в скобки слова-вставки, относящиеся к предшествующему обобщающему слову, например: Чехов проявил себя как блестящий мастер художественного слова в самых разнообразных жанрах (рассказ, новелла, сценка-юмореска, театральная пьеса).
235 -
4. Части сложносоставных наименований согласуются в паДеже и числе, например: в письме-открытке, машиной-канавокопателем, на витринах-стендах. То же при наличии числительных: два I тор та-мороженых, три школы-интерната, четыре платья-халата (в этих примерах числительное одинаково сочетается с каждой частью сложного названия). В отдельных случаях вторая часть не согласуется: у акулы-но лот. § 197 Приложения – географические названия 1. Названия городов, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у города Смоленска, над городом Саратовом. То же при иноязычных названиях: в городе Алма-Ате, близ города Венеции.
Обычно не согласуют редко встречающиеся названия, чтобы сохранить нужную ясность; ср. в периодической печати: Переговоры имели место в городе Мина (Саудовская Аравия; при сочетании «в городе Мине» начальная форма незнакомого слова могла бы быть воспринята и как Мин, и как Мина); К пребыванию в СССР мэра греческого города Волос; поезд подходит к городу Кальтанисетта; близ города Ниш; в румынском курортном городе Синая.
Часто названия городов сохраняют начальную форму, не согласуясь с родовыми наименованиями, в географической и военной литературе, в официальных сообщениях и документах, например:
Туркменская ССР с главным городом А шхабад; бои шли около городов Мерзебург и Вупперталь; 400-летие города Чебоксары.
Названия городов на -о иногда не согласуются при наличии сходных в звуковом отношении названий мужского рода: в городе Кирова, в городе Пушкино (соответствующие названия мужского рода согласуются: в городе Кирове, в городе Пушкине).
Обычно не согласуются составные названия: в городе Минеральные Воды, у города Советская Гавань; в городе Новый Орлеан.
Не согласуются названия городов, заключенные в скобки и синтаксически не связанные с предшествующим родовым обозначением, например: На западе Правобережья эта высокая плотность находит себе объяснение в сильном развитии промышленности и городов .{Горький, Павлов, Муром). ' _ 2. Названия се л, деревень, хуторов обычно согласуются с родовыми наименованиями, например: родился в селе Горюхине (Пушкин); в деревню Дюевку (Чехов); за хутором Сестраковом (Шолохов).
Отступления наблюдаются у тех названий, род и число которых расходится с грамматическим родом и числом слов деревня, село и т. д., например: у деревни Берестечко; за деревней Березники; в деревне Погребец, в селе Углянец. То же при составных названиях: в селе Малые Мытищи.
3. Названия рек, как правило, согласуются с родовым наименованием, например: на реке Днепре (также: на Москве-реке); между реками Обью и Енисеем.
Малоизвестные названия рек, особенно иноязычные, обычно • не согласуются: на реке Рось; у реки Птичь; бассейн реки Аргунь; в долине реки Гильменд (Афганистан); столица Камбоджи город Пном-Пень на реке Меконг. То же часто при составных названиях: приток реки Голая Долина; на реке Черная Вольта (но в соответствии с правилом: на реке Северной Двине).
236
4. Названия местечек, аулов, кишлаков, застав не согласуются с родовым наименованием, например: в местечке Ельск, недалеко от аула Арысыпай, в кишлаке Гилян, на заставе Жаланашколь.
5. Названия зарубежных республик обычно
согласуются со словом республика, если имеют форму женского рода, и не согласуются, если имеют форму мужского рода; ср.: а) торговля между Советским Союзом и Республикой Индией; в республике Швейцарии; правительство республики Боливии; в южноамериканской республике Колумбии; Румынская Народная Республика переименована в Социалистическую Республику Румынию; 6) в Демократической Республике Вьетнам; столица республики Судан; посол республики Ливан.
6. Названия зарубежных административнотерриториальных единиц не согласуются с родовыми наименованиями, например: в штате Техас, в штате Хайдарабад (Индия), в провинции Тоскана, в провинциях Хорасан и Исфаган (Иран), в департаменте Сена, в княжестве Лихтенштейн, в земле Шлезвиг-Гольштейн, в графстве Суссекс.
7. Названия озер, заливов, проливов, каналов, бухт, островов, полуострове в,гор, горных хребтов, пустынь и т. п., как правило, не согласуются с родовыми наименованиями, например: на озере Байкал (также: на Ильмень-озере); вблизи залива Аляска; в проливах Скагеррак и Каттегат; в бухте Золотой Рог; за островом Новая Земля; на острове flea; на полуострове Флорида; у мыса Челюскин; на горе Эльбрус; над хребтом Куэнь-Лунь; в пустыне Кара-Кум; у оазиса Шарабад; вблизи лунного кратера Архимед; над вулканом Этна; извержение вулкана Везувий.