Солдатская награда - Страница 116
Изменить размер шрифта:
о безразлично. Обнаружив, что их гость в сущности ничего не знает ни о видах на урожай, ни о финансах или политике, Сесили держалась безукоризненно: мило и тактично, она не мешало ему
- Ну, скажите, - попросил он в третий раз, восхищенно следя за каждым движением Джонса, - а вы тоже был солдат?
- "Были", Роберт - поправила мать.
- Да, мам. Вы был на войне?
- Роберт, оставь мистера Джонса в покое.
- Конечно, старина, - сказал Джонс, - я тоже малость повоевал.
- Ах, вот что? - сказала миссис Сондерс. - Как интересно, - добавила она без всякого интереса. Потом спросила: - Вероятно, вы никогда не встречались с Дональдом Мэгоном во Франции?
- Нет. Видите ли, у меня было слишком мало времени, где уж тут встречаться с людьми, - важно ответил Джонс, никогда не видевший статую Свободы, даже с тыла.
- А что вы там делали? - настаивал неутомимый Роберт.
- Да, вы правы. - Миссис Сондерс тяжело вздохнула от сытости и позвонила. - Война такая большая. Пойдемте?
Джонс отодвинул ее стул, но маленький Роберт не отставал:
- А что вы делали на войне? Людей убивали? Старшие вышли на веранду. Сесили кивком головы
указала на двери, Джонс пошел за ней, а за ними увязался Роберт. Запах сигары мистера Сондерса плыл по коридору, проникая в комнату, где они сидели; маленький Роберт затянул было свою нескончаемую волынку, но вдруг встретился глазами с бездонным желтым, как у змеи, взглядом Джонса, и у мальчика по спине пробежала короткая ледяная дрожь. С опаской глядя на Джонса, он придвинулся поближе к сестре.
- Беги, Бобби. Разве ты не видишь, что настоящие солдаты не любят рассказывать о себе?
Он все понял. Ему вдруг захотелось выбежать на солнце. В комнате стало холодно. Не спуская глаз с Джойса, он бочком пробрался к двери.
- Ладно, - сказал он, - я, пожалуй, пойду.
- Что вы с ним сделали? - спросила Сесили, когда мальчик вышел.
- Я? Ничего! Почему вы спрашиваете?
- Вы чем-то его напугали. Разве вы не заметили, как он на вас смотрел?
- Нет, не заметил. - Джонс медленно набивал трубку.
- Да, вы ничего не заметили. Но ведь вы многих пугаете, правда?
- Ну, уж и многих. Правда, мне очень многих хотелось бы напугать, да они не поддаются. Многие из тех, кого мне хотелось бы напугать, никак не поддаются.
- Да? А зачем их пугать?
- Иногда только этим и можно чего-нибудь от них добиться.
- Ах, так... А знаете, как это называется? Шантаж - вот как!
- Не знаю. А вы знаете?
Она пожала плечами с деланным безразличием.
- Почему вы меня спрашиваете?
Взгляд его желтых глаз стал невыносимым, и она отвернулась. Как спокойно в саду, в полуденном мареве. Деревья затеняли дом, в комнате было темновато, прохладно. Мебель тусклыми сгустками поблескивала в темноте, и маленький Роберт Сондерс, в возрасте шестидесяти пяти лет, смутно рисовался в раме над камином: ее дедушка.
Она мысленно звала Джорджа. Он должен был быть здесь, помочь ей. "Хотя, что он мог сделать?" - подумалаОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com