Содом и Гоморра. Города окрестности Сей - Страница 14
Мэк Макговерн как раз подходил к двери своего кабинета. В руке у него были бумаги, еще какие-то бумаги он сжимал под мышкой.
– Давай-давай, заходи, сынок, – сказал он.
Джон-Грейди остановился на пороге. Мэк сел за стол.
– Заходи-заходи, – повторил он. – Или я не сумею тебя уважить?
Он поднял взгляд от бумаг. Джон-Грейди все еще стоял в дверях:
– Я насчет того, чтобы… Нельзя ли мне аванс в счет платы за следующий месяц?
Мэк полез за кошельком:
– Сколько тебе нужно?
– Ну-у… Мне бы сотню, если можно.
Мэк внимательно на него посмотрел.
– Я тебе дам, сколько просишь, – сказал он. – А как ты обойдешься следующий месяц?
– Ничего, справлюсь.
Мэк открыл бумажник и отсчитал пять двадцаток.
– Смотри, – сказал он. – Ты взрослый человек, способен сам вести свои дела. А мое дело – сторона, верно же?
– Просто мне кое на что срочно надо.
– Ну ладно.
Он вынул купюры и, подавшись вперед, положил их на край стола. Джон-Грейди подошел, взял их, сложил и спрятал в карман рубашки.
– Спасибо, – сказал он.
– Ничего, все нормально. Как твоя нога?
– Заживает.
– Но ты ее еще бережешь, я смотрю.
– Да ерунда.
– А того коня ты все еще собираешься покупать?
– Да, сэр. Собираюсь.
– А как ты понял, что у кобылы Вольфенбаргера плохое копыто?
– Увидел.
– Но она же вроде не хромала.
– Нет, сэр. Но она дергала ухом.
– Ухом?
– Да, сэр. Каждый раз, когда она касалась земли этой ногой, у нее чуть-чуть дергалось ухо. Я просто смотрел внимательно.
– На манер условного знака, как в покере.
– Да, сэр. Вроде того.
– А посмотреть для него лошадей на торгах ты все ж таки не захотел?
– Нет, сэр. А он что – ваш друг?
– Да нет, так, знакомый. А что?
– Ничего.
– Ты что-то хотел сказать?
– Да бог с ним.
– Ты не тушуйся, говори.
– Ну-у… Наверное, я хотел сказать… мне подумалось, что я не смогу оградить его от неприятностей, работая у него от случая к случаю.
– А ты хочешь работать у него постоянно?
– Я этого не говорил.
Мэк покачал головой.
– Давай-ка, на хрен, дуй отсюда, – сказал он.
– Слушаюсь, сэр.
– Ты точно ему этого не говорил?
– Точно, сэр. Я вообще с ним не разговаривал.
– Что ж ты так. Зря, зря.
– Да, сэр.
Он надел шляпу и повернулся уходить, но в дверях задержался:
– Спасибо, сэр.
– Не за что. Это ж твои деньги.
Когда в тот вечер он вернулся, Сокорро с кухни уже ушла и за столом никого не было, кроме старика. Покуривая самокрутку, он слушал по радио новости. Джон-Грейди взял свою тарелку и кофе, поставил на стол, придвинул себе стул и сел.
– Добрый вечер, мистер Джонсон, – сказал он.
– Добрый вечер, сынок.
– Что говорят в новостях?
Старик покачал головой. Потянувшись от стола к подоконнику, где стоял приемник, он его выключил.
– Какие теперь новости? Новостей больше нет, – сказал он. – Только и слышно что о войнах и о военных слухах. Не знаю уж, зачем я все это и слушаю. Дурная привычка. Мне бы от нее избавляться, а я все хуже в ней погрязаю.
Джон-Грейди положил себе на флаутасы с рисом ложку соуса пико-де-гальо, свернул тортилью и принялся за еду. Старик сидит смотрит. Кивком указал на сапоги парня:
– Похоже, сегодня тебе пришлось изрядно в грязи потоптаться.
– Да, сэр. Уж это да. Пришлось.
– Здешняя жирная глина – она такая, ее поди еще смой. Оливер Ли любил повторять, что он только потому сюда и перебрался, что почвы здесь больно жалкие: думал, других охотников на них не найдется и его здесь оставят в покое. Конечно же, он ошибался. Насчет покоя, во всяком случае.
– Да, сэр. Наверное, ошибался.
– Как поживает нога?
– Да все уже с ней нормально.
Старик улыбнулся. Затянувшись сигаретой, стряхнул пепел в пепельницу на столе:
– И не смотри на то, какие тут дожди. Вся земля скоро высохнет, и всю почву сдует.
– А вы почем знаете?
– Потому что так оно и будет.
– Кофе еще хотите?
– Нет, спасибо.
Парень встал, подошел к плите, налил себе в чашку и вернулся.
– Земля тут, считай, кончилась, – сказал старик. – У людей короткая память. Рады быть должны, что армия все забирает, потому что так и так кранты.
Парень сидит ест.
– И много земли, думаете, заберет армия?
Старик затянулся сигаретой и задумчиво раздавил окурок:
– Думаю, они приберут к рукам всю впадину бассейна Тулароса. Я прикинул – выходит так.
– А они что – могут просто взять и забрать?
– Да запросто. Еще как. По этому поводу будет много вони, стонов всяких-разных… Только выбора-то ведь нет. Люди радоваться должны, что их отсюда выселяют.
– И что, думаете, будет теперь делать мистер Пратер?
– Джон Пратер будет делать то, что говорит, что он будет делать.
– Мистер Мэк говорит, он им сказал, что уедет отсюда разве что в гробу.
– Значит, в гробу он отсюда и уедет. Его слово крепкое, как в банке.
Джон-Грейди подчистил из тарелки остатки, сидит пьет кофе.
– А вот вопрос, который мне, видно, не следовало бы задавать, – сказал он.
– Спрашивай.
– Вам не обязательно отвечать.
– Я знаю.
– Как вы думаете, кто убил полковника Фаунтена?
Старик покачал головой. Долго сидел молча.
– Не надо было мне спрашивать.
– Да нет. Ничего. Ты ведь знаешь, его дочь тоже звали Мэгги. Как раз она-то и сказала Фаунтену, чтобы он забрал мальчишку к себе. Сказала, что восьмилетнего мальчонку они не тронут. Но она ошиблась, правильно?
– Так точно.
– Многие думают, что его убил Оливер Ли. Я довольно хорошо знал Оливера. Мы с ним одногодки. У него у самого четверо сыновей. Я просто в это не верю.
– Вы думаете, он не мог этого сделать?
– Я выражусь даже четче. Он этого не делал.
– А что насчет причины?
– Ну… Это другой вопрос. Слёз он по этому поводу не лил, это точно. Из-за полковника – это уж всяко.
– Кофе еще не хотите?
– Нет, спасибо, сынок. А то я всю ночь спать не буду.
– Думаете, они так и лежат где-нибудь тут, зарытые?
– Нет, не думаю.
– А что, по-вашему, с ними случилось?
– Я-то всегда считал, что тела переправили в Мексику. У них был выбор: либо зарыть их где-нибудь чуть южнее перехода, где их могут обнаружить, либо оттащить еще миль на тридцать, туда, где их можно будет забросить за край вселенной; так что я думаю, именно это они и сделали.
Джон-Грейди кивнул. Отхлебнул кофе.
– А вам когда-нибудь случалось участвовать в стычке со стрельбой?
– Случалось. Было один раз. Но я был уже достаточно взрослым, чтоб не наделать глупостей.
– Где это вас угораздило?
– На реке, к востоку от Клинта. Это было в тысяча девятьсот семнадцатом, незадолго до смерти моего брата; мы были не на той стороне реки, ждали темноты, чтобы переправить украденных у нас коней, которых мы вызволяли, и тут нам сказали, что на нас засада. Мы ждали, ждали, а потом взошла луна – не луна даже, кусочек от нее, меньше четвертушки. Она встала позади нас, и мы заметили ее отражение в лобовом стекле их машины, спрятанной среди деревьев у вспаханной полосы, что вдоль реки. Венделл Вильямс глянул на меня и говорит: «Смотри-ка, в небе-то – две луны! Разрази меня гром, если я прежде видел что-либо подобное!» А я говорю: «Да, и одна из них у нас сзади». И мы давай по ним палить из винтовок.
– Они в вас тоже стреляли?
– Естественно. Мы залегли и зараз расстреляли чуть не целую коробку патронов, а потом они смылись.
– В кого-нибудь попали?
– Да как-то так я об этом не слышал. В их машину мы разок-другой попали. Вышибли лобовое стекло.