Содом и Гоморра. Города окрестности Сей - Страница 13
– Joven[27], – сказала самая старшая.
– Sí[28].
Она украдкой оглянулась, нет ли нежелательных ушей, но в баре никого не было.
– Ya no está[29], – сказала она.
Он спросил, куда она перебралась, но этого они не знали. Он спросил, вернется ли она, они сказали, что вряд ли.
Он вновь тронул шляпу.
– Gracias[30], – сказал он.
– Ándale[31], – отмахнулись проститутки.
На углу его окликнул здоровяк-таксист в синем лоснящемся диагоналевом костюме. Он стоял у машины под зонтом – старинным, какие в этой стране редко когда увидишь. Один из треугольных лоскутов между спицами зачем-то заменили куском синего целлофана, под которым лицо таксиста тоже сделалось синим. Он спросил Джона-Грейди, не хочет ли он съездить к девочкам, тот сказал да.
Они поехали по залитым водой, покрытым невидимыми рытвинами улицам. Водитель бы слегка пьян и очень вольно отзывался о прохожих, которые переходили перед ними улицу или стояли в подъездах. Главным объектом его критики были их черты характера, которые он определял прямо по внешнему виду. Ругал он и перебегающих дорогу собак. Попутно сообщая, о чем они при этом думают, куда бегут и зачем.
Потом они сидели в баре публичного дома на окраине города; тут таксист обращал внимание подопечного на достоинства разных проституток, находившихся в зале. Сказал, между прочим, что мужчины, вышедшие вечером поразвлечься, зачастую клюют на первую же наживку, но благоразумный человек должен быть более разборчив. Прежде всего он должен понимать, что внешность обманчива. А вообще-то, с проститутками надо быть посмелее, сказал он. А еще сказал, что в здоровом обществе покупатель должен пользоваться не стесненным правом выбора. С этими словами он повернулся к подопечному парню, обратив на него мечтательный взгляд.
– ¿Do acuerdo?[32] – спросил он.
– Claro que sí[33], – сказал Джон-Грейди.
Они осушили стаканы и двинулись дальше. Снаружи было уже темно, цветные огни на мостовых отражались нечетко, бледные и крапчатые под мелким дождиком. Потом они засели в баре заведения под названием «Красный петух». Таксист салютовал поднятием стакана и выпил. Стали разглядывать проституток.
– Я могу свозить тебя и в другой точка, – сказал таксист. – Но, может быть, она ехать домой.
– Может быть.
– Может быть, она вышла замуж. Иногда такой с тутошними девками случается.
– Да ведь я видел ее две недели назад!
Водитель задумался. Сидит курит. Джон-Грейди докончил свой стакан и встал.
– Vamos a regresar a La Venada[34], – сказал он.
Оказавшись снова на Сантоса Дегольядо, он сел в баре и стал ждать. Через некоторое время таксист вернулся и, наклонясь, зашептал что-то ему на ухо, а потом стал озираться с деланой опаской:
– Тебе надо поговорить с Маноло. Только Маноло может дать нам эту информацию.
– А где он?
– Я сведу тебя с ним. Отвезу. Я устрою. Ты должен платить.
Джон-Грейди потянулся за бумажником. Таксист остановил его руку. Бросил взгляд на бармена.
– Afuera, – сказал он. – No podemos hacerlo aquí[35].
На улице он снова потянулся за бумажником, но таксист сказал, подожди. Театрально огляделся по сторонам.
– Es pedigroso[36], – свистящим шепотом проговорил он.
Они сели в его такси.
– И где он? – сказал Джон-Грейди.
– Вот мы к нему и едем. Я везу.
Он завел мотор, машина двинулась, поехали сначала прямо, потом направо. Проехав с полквартала, опять свернули в узенький проезд, припарковались. Водитель выключил двигатель и погасил фары. Посидели в темноте. Где-то вдали слышалось радио. Слышался шум воды, стекающей из canales[37] в лужи на мостовой. Вскоре появился человек, открыл заднюю дверцу машины и сел внутрь.
Свет в салоне был выключен, так что лица мужчины Джону-Грейди видно не было. Мужчина влез в машину с сигаретой, курил, пряча ее в ладони, по-деревенски. До Джона-Грейди донесся запах его одеколона.
– Bueno[38], – сказал мужчина.
– Плати ему сейчас, – сказал таксист. – Он тебе скажет, где девчонка.
– Сколько ему заплатить?
– Плати мне пятьдесят долларов, – сказал мужчина.
– Пятьдесят долларов?
На это никто не ответил.
– У меня нет пятидесяти долларов.
Какой-то миг мужчина оставался неподвижен. Затем открыл дверцу и вышел.
– Погодите-ка, – сказал Джон-Грейди.
Мужчина стоял в проезде, одной рукой держась за дверцу. Джон-Грейди видел его. Черный костюм, черный галстук. И узкое лицо, сходящееся клином.
– Вы эту девушку знаете? – спросил Джон-Грейди.
– Конечно, я знаю эту девушку. Вы отнимаете мое время.
– Как она выглядит?
– Ей шестнадцать лет. Эпилептичка. Такая только одна и есть. От нас ушла две недели назад. Вы отнимаете мое время. Не имеете денег, но отнимаете у меня время.
– Деньги я достану. Я принесу их завтра.
Мужчина бросил взгляд на водителя.
– Я буду в «Венаде». Я принесу их в «Венаду».
Мужчина чуть отвернул голову и сплюнул. Повернул обратно:
– В «Венаду» вам нельзя. По этому делу – нет. Что это с вами, а? Сколько у вас есть?
Джон-Грейди вынул кошелек.
– Тридцать с чем-то, – сказал он. Пересчитал деньги. – Тридцать шесть долларов.
Мужчина протянул руку:
– Давай сюда.
Джон-Грейди отдал ему деньги. Тот сложил их и впихнул в нагрудный карман, даже не взглянув.
– Она в «Белом озере», – сказал он.
После чего закрыл дверцу и исчез. Им даже не слышно было удаляющихся шагов.
Водитель всем телом повернулся:
– Хотите ехать в «Белое озеро»?
– У меня больше нет денег.
Водитель побарабанил пальцами по спинке сиденья:
– Что, совсем нисколько нет?
– Совсем.
Таксист покачал головой.
– Нет денег, – повторил он. – О’кей. Хотите, чтобы я отвез вас обратно в центр, на авениду?
– Мне нечем вам заплатить.
– Это ничего.
Он завел двигатель и задним ходом выпятился из проезда на улицу.
– Заплатите в следующий раз. О’кей?
– О’кей.
– О’кей.
Проходя мимо выгородки Билли, он заметил в ней свет, остановился, отвел дерюжный полог и заглянул. Билли лежал в кровати. Опустил книгу, за чтением которой его застали, глянул поверх, а потом и совсем отложил ее.
– Про что читаешь?
– Про Дестри. А тебя где носит?
– Ты когда-нибудь бывал в заведении под названием «Белое озеро»?
– Бывал. Один раз всего.
– Там что – здорово дорого?
– Там – да, там здорово дорого. А что?
– Да это я так, любопытствую просто. Спокойной ночи.
Джон-Грейди дал пологу упасть и пошел по конюшенному проходу в свою клетушку.
– Тебе, дружище, от «Белого озера» лучше держаться подальше! – вслед ему крикнул Билли.
Джон-Грейди откинул у себя дверную занавеску и стал щупать рукой, где шнурок выключателя.
– Имей в виду: ковбою там не место!
Нащупал выключатель, дернул, зажегся свет.
– Ты меня слышишь?
После завтрака он, хромая, пошел со шляпой в руке по коридору.
– Мистер Мэк? – позвал он.