Сочинения. Том 1 - Страница 116

Изменить размер шрифта:

…о супе из костей графа Румфорда… — Румфорд-Бенджамин-Томпсон (1753–1814) — английский физик, покровительствовавший бедным и кормивший их супом из костей, дешевых продуктов; позднее этот суп стали называть «Румфордов суп».

…о поездке на пароходе в Кронштадт… — Первый пароход в России — «Елизавета» — был построен в Петербурге в 1815 г… плавал между Петербургом и Кронштадтом,

…о … бомбардировании Копенгагена… — Копенгаген сильно пострадал в 1807 г. от бомбардировки англичан.

…заглавный листок «Телеграфа»… — Имеется в виду журнал Н. А. Полевого «Московский телеграф», издававшийся с 1825 г. Программа его отличалась пестротой. А. Бестужев в статье «Взгляд на русскую словесность в течение 1824 и начале 1825 годов» иронически отмечал, что этот журнал«…заключает в себе все, извещает и судит обо всем, начиная от бесконечно малых в математике до петушьих гребешков в соусе или до бантиков на новомодных башмачках». Впоследствии А. Бестужев сблизился с «Московским телеграфом», сотрудничал в нем.

Мантелет — особый щит, защищающий от пуль при осадных работах.

Страшное гаданье*

Рассказ. Впервые — в «Московском телеграфе», 1831 год, №№ 5 и 6, за подписью: Александр Марлинский, с пометкой: 1830 г. Дагестан.

Лутковский Петр Степанович (ок. 1800–1882 гг.) — морской офицер, друг Михаила и Александра Бестужевых; был близок к кругам декабристов. Его брат Ф. С. Лутковский (1803–1852) привлекался по делу декабристов.

Кика — праздничный головной убор замужних женщин.

«Красавица озера». — Имеется в виду поэма «Дева озера Лакатринского» (1810), то есть Елена Дуглас, героиня английского романиста Вальтера Скотта (1771–1832).

…с одною барскою барынею. — Так крепостные крестьяне иронически называли служанок в помещичьих домах.

Лейтенант Белозор*

Впервые — в журнале «Сын отечества и Северный архив», 1831 год, №№ 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, за подписью: Александр Марлинский, с пометкой: Дагестан, 1830. Текст сверен с беловым автографом, хранящимся в Архиве Бестужевых (ИРЛИ).

Эпиграф взят из стихотворения А. С. Пушкина «К морю» (1824). Первая и четвертая строки цитируются А. Марлинским неточно.

…блокировал при голландских берегах флот французский… — г В 1806 г. Наполеон ввел континентальную систему для подрыва экономического и политического могущества Англии. Англия в ответ на это блокировала в ноябре 1807 г. все порты Франции, Голландии и других европейских стран, присоединившихся к системе Наполеона. С 1812 г. приняла участие в этой блокаде и Россия.

Фальшфейер (нем.) — старинное сигнальное устройство, применяемое на судах для указания их местонахождения и для иллюминации.

Стеньга — верхняя надставная часть мачты.

Шканцы — часть верхней палубы на военных парусных судах, где происходят официальные церемонии.

Битенг — чугунная тумба на палубе на пути движения якорной цепи.

Льяло — водосточный канал вдоль борта в нижней части трюма корабля.

…держим на храпу… — Здесь: работа помп (насосов) с предельной силой.

Марсареи — реи, к которым прикрепляется прямой парус.

Рангоут — совокупность оборудований верхней палубы.

Сенявин Дмитрий Николаевич (1763–1831) — выдающийся русский адмирал, сподвижник Ф. Ф. Ушакова; был главнокомандующим морскими и сухопутными силами на Средиземном море во время 2-й Архипелагами экспедиции русского флота 1805–1807 гг.

…бить рынду… — звонить в колокол в полдень (от англ. ring the belle — звонить в колокол).

Сейтали — приспособление из блоков и троса для обтягивания канатов, поддерживающих мачту, для подъема тяжестей.

…обрасопить нос… — повернуть.

Рифмарсель (голл.) — ряд продетых сквозь парус веревок, с помощью которых можно управлять парусом трапециевидной формы.

Репетичный фрегат — фрегат, служащий для немедленного повторения сигналов флагмана.

Выговорная пушка — пушка, подающая сигнал кораблю.

Бейдевинд — курс парусного судна против ветра.

Шкоты (голл.) — снасть для управления парусом.

Бизань (голл.) — парус на самой задней мачте.

Ванты (голл.) — снасти для бокового крепления мачт.

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

Ростра — площадка над палубой судна для установки шлюпок.

Эпиграф взят из трагедии В. Шекспира «Ричард III» (1592).

Эней — в греческой мифологии один из троянских героев, сын царя Анхиза и богини Афродиты. Римский поэт Вергилий (70–19 гг. до н. э.) описал приключения Энея в поэме «Энеида».

…нового французского короля Луциана… — Речь идет о брате Наполеона I, Луи Бонапарте, который был провозглашен главой Голландского королевства в 1806 г. Он проводил слишком самостоятельную политику и нарушал континентальную блокаду, вследствие чего был отстранен от власти и королевство было включено в состав Французской империи.

…выброшен из кита, словно Иона… — Иона — один из библейских пророков; согласно легенде, он три дня пребывал в чреве кита.

Гебея (Геба) — в греческой мифологии богиня юности, дочь Зевса и Геры; на пирах богов выполняла обязанности виночерпия.

Брюсов календарь — настольный календарь, составленный библиотекарем В. Куприяновым под наблюдением Якова Брюса в 1709–1715 гг. Содержал астрономические данные, церковные справки и астрологические предсказания.

Пико де ла Мирандола Джованни (1463–1494) — итальянский философ и ученый эпохи Возрождения, полиглот.

Рюйтер (или Рейтер) Михаил-Адриансон (1607–1676) — голландский адмирал.

Оранжисты — монархическая группировка, сторонники династии принцев Оранских-Нассау в Нидерландах.

Бурмицкие зерна (бурмитские) — крупные, окатные (круглые) жемчужины.

…воздушные вавилонские сады… — то есть «висячие сады» Семирамиды, легендарной ассирийской царицы. Сады эти считались в древпем мире одним из «семи чудес света».

Фризские кони — лошади из северо-восточных районов Германии, где в древние времена жило германское племя фризов.

Мета — здесь: намеченная черта, остановка.

…мавританских замков в Альгамбре… — Имеются в виду мавританские архитектура и искусство, созданные арабскими завоевателями в Испании. Самым значительным памятником этой архитектуры является крепость-дворец Альгамбра около Гранады (XIII–XIV вв.).

Аргус — в греческой мифологии стоглазый великан, зоркий страж.

Конфуций (Кун-цзы, 551–479 гг. до н. э.) — известный древнекитайский философ.

Теньер (Тенирс Давид Младший; 1610–1690) — фламандский живописец-жанрист, основатель антверпенской Академии художеств (1663).

Ван дер Неер (1603–1677) — голландский живописец-пейзажист.

Остаде — голландские живописцы: Адриан ван Остаде (1610–1685) и его брат и ученик Исаак ван Остаде (1621–1649).

Вуверман (Водверман) Филипс (1619–1668) — голландский живописец.

Ван-Дик (Ван-Дейк) Антонис (1599–1641) — выдающийся фламандский живописец, ученик Рубенса.

Витт Ян (1625–1672) — известный нидерландский деятель.

Бинг Джон (1704–1757) — английский адмирал.

Кальян (перс.) — прибор для курения табака у восточных народов.

Аббас I (1557–1628) — иранский шах.

Типпо-Саиб (Типу-Султан; 1750–1799) — правитель южноиндийского княжества Мансур в 1782–1799 гг… возглавивший борьбу против английских колонизаторов.

Элеезинские таинства — религиозные обряды, совершавшиеся в Древней Греции, в городе Элевзине.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com