Собрание сочинений. Том 3 - Страница 188

Изменить размер шрифта:

302

Деньги не имеют хозяина. Ред.

303

Я не знаю того места на бирже, где перепродаются благие намерения. Ред.

304

знание есть сила. Ред.

305

в массе. Ред.

306

Ср. «Святое семейство», стр. 266. (См. настоящее издание, том 2, стр. 185). Ред.)

307

посредством приложения. Ред.

308

помимо его воли. Ред.

309

везде и всегда. Ред.

310

индивидуальной свободой. Ред.

311

публичной властью. Ред.

312

крайнем средстве. Ред.

313

права человека. Ред.

314

воинственное аллегро. Ред.

315

общество. Ред.

316

тем лучше. Ред.

317

Из всего можно выколотить деньги. Ред.

318

эксплуатация человека человеком. Ред.

319

против. Ред.

320

буквально: речь в защиту своего дома; в переносном смысле: речь в защиту своего дела. Ред.

321

Далее в рукописи перечёркнуто: «В средние века наслаждения были полностью классифицированы; каждое сословие имело свои особые наслаждения и свой особый способ наслаждаться. Дворянство было сословием, обладавшим привилегией — жить исключительно для наслаждения, тогда как у буржуазии существовал уже разрыв между трудом и наслаждением, и наслаждение было подчинено труду. Крепостные — класс, предназначенный только для труда, — пользовались только крайне малочисленными и ограниченными наслаждениями, которые выпадали на их долю скорее случайно, зависели от прихоти их господ и от других случайных обстоятельств и едва ли могут приниматься в расчёт. — При господстве буржуазии наслаждения восприняли свою форму от классов общества. Наслаждения буржуазии определялись материалом, произведённым этим классом на различных ступенях его развития, и им был придан — как индивидами, так и усиливающимся подчинением наслаждений денежной наживе — тот скучный характер, каким они отличаются до сих пор. Наслаждения пролетариата, — из-за длинного рабочего дня, в силу чего потребность в наслаждении была доведена до высшей точки, а, с другой стороны, благодаря качественной и количественной ограниченности доступных для пролетариев наслаждений, — приобрели свою нынешнюю грубую форму. — Наслаждения всех существовавших до сих нор сословий и классов должны были вообще быть либо ребяческими, утомительными, либо грубыми, потому что они всегда были оторваны от общей жизнедеятельности индивидов, от подлинного содержания их жизни и более или менее сводились к тому, что бессодержательной деятельности давалось мнимое содержание. Критика этих существующих до сих пор наслаждений могла, конечно, начаться лишь тогда, когда противоположность между буржуазией и пролетариатом развилась настолько, что возможной стала и критика существующего способа производства и общения». Ред.

322

право употребления и злоупотребления, т. е. право распоряжаться вещью по своему произволу. Ред.

323

Игра слов; «Anstoss» — «толчок», «Stein des Anstosses» — «камень преткновения». Ред.

324

три тысячи и триста плёток по мощным ягодицам. Ред.

325

Игра слов: «Anstoss» означает «толчок»; а также «соблазн». Ред.

326

Ср. Камоэнс, «Лузиады», I, 1–7.

327

Совершенно так же. Ред.

328

помимо их воли. Ред.

329

господи помилуй. Ред.

330

основой для сравнения, критерием. Ред.

331

самоотверженностью. Ред.

332

основа для сравнения, критерий. Ред.

333

торжествующую церковь. Ред.

334

воинствующей церкви. Ред.

335

от великого до смешного — один шаг. Ред.

336

помимо его воли. Ред.

337

в просторечии. Ред.

338

старую весёлую и молодую печальную Англию. Ред.

339

стульчаку. Ред.

340

В подлиннике игра слов: Eselsbrьcke (ослиный мост) означает пособие для тупых или ленивых школьников (нечто вроде «шпаргалки»). Ред.

341

Это не то, это не то! Ред.

342

Мастер Конрад фон Вюрцбург, «Золотая кузница», стих 143.

343

Вот. Ред.

344

не тронь меня! Ред.

345

попросту. Ред.

346

философским романом. Ред.

347

под углом зрения вечного. Ред.

348

работникам. Ред.

349

бездельникам. Ред.

350

все мы братья, все — друзья. Ред.

351

под углом зрения вечного. Ред.

352

золото — только лишь химера. Ред.

353

нам запрещён доступ к земле, воде, воздуху и огню. Ред.

354

ибо им запрещён доступ к воздуху и воде. Ред.

355

войну всех против всех. Ред.

356

подновлённое. Ред.

357

наоборот. Ред.

358

равенство, солидарность, единство интересов. Ред.

359

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com