Собака Баскервилей - Страница 82

Изменить размер шрифта:
сказывают о призрачной собаке и тому подобных чудесах! Здешние фермеры говорят, будто бы она бегает каждую ночь по болотам. Вот я и интересуюсь: может быть, вы слышали ее?

-- Нет, мы ничего такого не слышали, -- сказал я.

-- А как вы объясните гибель этого несчастного?

-- Я уверен, что у него помутился рассудок от страха, от постоянной опасности быть пойманным. Вероятно, бегал по болотам в припадке сумасшествия и в конце концов упал под откос и сломал себе шею.

-- Да, это вполне правдоподобно, -- сказал Стэплтон и вздохнул с явным облегчением. -- А что об этом думаете вы, мистер Шерлок Холмс?

-- Какая догадливость! -- сказал мой друг, отвесив ему низкий поклон.

-- Мы давно вас поджидаем, с тех самых пор, как здесь появился доктор Уотсон. И вы вовремя приехали -- как раз к трагедии.

-- Да, в самом деле! Я уверен, что мой друг даст ей правильное объяснение. А я уеду завтра в Лондон с неприятным осадком в душе.

-- Как! Вы завтра уезжаете?

-- Собираюсь.

-- Но ваш приезд, конечно, прольет свет на все эти события, которые поставили нас буквально в тупик.

Холмс пожал плечами:

-- Успех не всегда дается нам в руки. При расследовании надо опираться на факты, а не на легенды и слухи. У меня что-то ничего не получается из этого дела.

Мой друг говорил самым естественным и самым спокойным тоном. Стэплтон взглянул на него внимательно, пристально. Потом обратился ко мне:

-- Я охотно предложил бы перенести тело к нам в дом, но моя сестра так перепугается, что, пожалуй, лучше этого не делать. Давайте прикроем ему чем-нибудь лицо и оставим здесь. До утра с ним ничего не случится.

Так и было сделано. Мы с Холмсом отклонили предложение Стэплтона зайти в Меррипит-хаус и, предоставив ему возвращаться домой в одиночестве, пошли к Баскервиль-холлу. Пройдя несколько шагов, мы оглянулись и увидели его фигуру, медленно удаляющуюся в глубь болот, а дальше, позади нее, единственное черное пятно на посеребренном луной склоне -- там, где лежал погибший такой страшной смертью человек.

-- Наконец-то мы схватились врукопашную! -- сказал Холмс, шагая рядом со мной.-- Но какая выдержка! Как быстро он овладел собой! А ведь удар был поистине ошеломляющий -- увидеть, что твоей жертвой пал совсем не тот человек, которого ты намечал. Я, Уотсон, говорил вам об этом в Лондоне и повторяю сейчас: нам еще не приходилось скрещивать рапиры с более достойным противником.

-- Все-таки жалко, что он нас увидел!

-- Я сначала сам об этом пожалел! Но, в конце концов, что ж поделаешь!

-- А как вы думаете, встреча с вами отразится на его планах?

-- Да, он будет действовать с еще большей осторожностью или же решится на какой-нибудь отчаянный шаг. Как и большинство незаурядных преступников, Стэплтон, вероятно, слишком полагается на свою хитрость и воображает, что обвел нас вокруг пальца.

-- Почему же вы не хотите арестовать его?

-- Мой дорогой Уотсон! Вы человек действия. Ваши инстинкты толкают вас на самые решительныеОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com