Собака Баскервилей - Страница 63

Изменить размер шрифта:
бращайтесь в полицию!

-- Уотсон, что вы на это скажете?

Я пожал плечами:

-- Если этот человек уберется из Англии, налогоплательщики вздохнут свободнее.

-- А вдруг он натворит каких-нибудь бед до отъезда?

-- Нет, сэр! Ведь не безумный же он! Мы дали ему все, что нужно. А новое преступление выдаст его с головой.

-- Это верно, -- сказал сэр Генри. -- Хорошо, Бэрримор...

-- Да благословит вас бог, сэр! Как я вам благодарен! Если Селдена поймают, моя жена не перенесет такого горя.

-- Выходит, Уотсон, мы с вами укрываем уголовного преступника. Но у меня, кажется, не хватит теперь духу выдать его. Хорошо, покончим на этом. Вы можете идти, Бэрримор.

Пробормотав дрогнувшим голосом несколько слов благодарности, дворецкий пошел к дверям, но на пороге вдруг остановился.

-- Вы так хорошо со мной обошлись, сэр, что мне хочется как-то отблагодарить вас, -- нерешительно начал он. -- Я кое-что знаю, сэр Генри... может быть, напрасно я так долго молчал, но это выяснилось, когда следствие было уже закончено. Я еще ни с кем не говорил об этом... Речь идет о смерти сэра Чарльза.

Мы с баронетом так и подскочили на месте.

-- Вам известны обстоятельства его смерти?

-- Нет, сэр.

-- Тогда что же?

-- Я знаю, почему он стоял у калитки в такой поздний час. У него было свидание с женщиной.

-- Свидание с женщиной! У сэра Чарльза!

-- Да, сэр.

-- Кто она такая?

-- Имени ее я вам не скажу, сэр. Я знаю только первые буквы: "Л. Л.".

-- Откуда вам это известно, Бэрримор?

-- Сэр Генри, в то утро ваш дядюшка получил письмо. На его имя обычно приходило очень много писем, ведь он был человек известный и славился своей добротой. К нему каждый обращался со своим горем. Но а то утро пришло только одно письмо, почему я его и запомнил. Почерк на конверте был женский, и на штемпеле стояло: "Кумби-Треси".

-- Дальше?

-- Я бы не вспомнил больше об этом письме, если б не жена. Несколько недель тому назад она принялась за уборку в кабинете сэра Чарльза -- в первый раз после его смерти -- и нашла в глубине камина листок бумаги. Большая часть его превратилась в пепел, но один маленький кусочек -- самый конец -- уцелел, и слова еще можно было разобрать, хотя чернила посерели от огня, а бумага обуглилась. Это была, наверно, только приписка, и мы прочли вот что: "Умоляю вас, как джентльмена, сожгите это письмо и будьте у калитки в десять часов вечера". Внизу стояли две буквы: "Л. Л.".

-- Вы сохранили этот обрывок?

-- Нет, сэр. Он рассыпался у меня в руках.

-- А до этого сэр Чарльз получал письма, написанные тем же почерком?

-- Не знаю, сэр, не обращал внимания. Да и это письмо запомнилось мне только потому, что оно было единственное в тот день.

-- И вы не знаете, кто такая "Л. Л."?

-- Нет, сэр, понятия не имею. Но я думаю, что, если б нам удалось разыскать эту леди, мы бы узнали кое-какие подробности о смерти сэра Чарльза.

-- Я просто не понимаю вас, Бэрримор! Как можно было скрывать доОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com