Собака Баскервилей - Страница 25
Изменить размер шрифта:
, несмотря на то, что понятия его в этой области отличались крайней примитивностью. -- Сэр Генри Баскервиль ожидает вас наверху, -- сказал нам дежурный по вестибюлю. -- Он просил сразу же провести к нему гостей.
-- Вы не разрешите мне посмотреть списки ваших постояльцев? -- спросил Холмс.
-- Пожалуйста, сэр.
После фамилии "Баскервиль" в книге были еще две записи: "Теофилиус Джонсон с семьей, из Ньюкасла" и "миссис Олдмор с горничной, из Элтона".
-- Не тот ли это Джонсон, которого я когда-то знал? -сказал Холмс дежурному. -- Он адвокат, седой и немного прихрамывает?
-- Нет, сэр, мистер Джонсон -- владелец угольных копей, еще не старый джентльмен, ваших лет.
-- Вы уверены, что он не адвокат?
-- Уверен, сэр. Мистер Джонсон наш частый гость, мы его знаем не первый год.
-- Да? Ну, не спорю. Миссис Олдмор... Я где-то слышал эту фамилию. Простите меня за любопытство, но иной раз бывает так, что ищешь одного знакомого, а находишь другого.
-- Миссис Олдмор женщина слабого здоровья, сэр. Ее муж был когда-то мэром Глостера. Она останавливается только у нас, когда приезжает в город.
-- Благодарю вас. Вероятно, я спутал ее с другой леди... Эти вопросы помогли нам установить один очень важный факт, Уотсон, -- продолжал Холмс вполголоса, пока мы поднимались по лестнице.-- Теперь нам ясно, что люди, которые так интересуются нашим другом, остановились не здесь. Значит, старательно наблюдая за каждым его шагом, в чем мы уже убедились, они так же старательно избегают попадаться ему на глаза. А это говорит о многом.
-- Например, о чем?
-- Ну, хотя бы о том... Хэлло! Друг мой, что случилось?
Мы вышли на верхнюю площадку и столкнулись там с сэром Генри Баскервилем. Он выбежал на лестницу весь красный от гнева, держа в руках старый, пыльный башмак. У него даже язык заплетался от ярости, и когда он наконец обрел дар слова, то сразу сбился на явный американский акцент, чего мы утром за ним не заметили.
-- За кого меня принимают в этом отеле -- за дурачка, что ли? -- закричал сэр Генри. -- Не позволю с собой шутить! Если этот болван не найдет моего башмака, я устрою скандал] У меня тоже есть чувство юмора, мистер Холмс, но на сей раз здешние шутники малость пересолили.
-- Все еще разыскиваете свою пропажу?
-- Да, разыскиваю, и не успокоюсь, пока не найду.
-- Но, по-моему, вы говорили о новом светло-коричневом башмаке?
-- Да, сэр. А теперь та же история с черным.
-- Как! Неужели вы хватились и...
-- Вот именно! У меня всего-навсего три пары обуви -новая светло-коричневая, старая черная и лакированные туфли, которые сейчас на мне. Вчера вечером пропал один коричневый башмак, а сегодня стащили и черный... Ну, нашли? Отвечайте же! Что вы на меня так уставились?
На площадке появился взволнованный коридорный-немец:
-- Нет, сэр. Я у всех спрашивал, никто ничего не знает.
-- Так вот, слушайте: или вы отыщете к вечеру мой башмак, или я пойду к управляющему и заявлю ему, что немедленно съезжаюОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com