Смертельный сон (ЛП) - Страница 1
Аннабель Чейз
Смертельный сон
(Королева перекрестка — 1)
Переводчик и редактор:
Shottik
Русифицированная обложка: Anastasiya Pozynych
Глава 1
— Ты делаешь это неправильно.
Я прекратила стучать молотком на достаточный промежуток времени, чтобы бросить скептичный взгляд на приведение позади меня.
— Я знаю, как пользоваться молотком.
— Можешь не пытаться меня одурачить. Твоя хватка выглядит слабо. Тебе нужно укрепить запястья.
Тяжело вздохнув, я кладу молоток на стол. Не будет мне покоя, пока я не дам ему почувствовать себя полезным.
— Тогда продолжай, Рой. Порази меня своими наработками.
— Я говорил, что меня зовут Рэй. Я не пытаюсь давать наставления или сделать что-то неуважительное. Просто много лет проработал плотником, и мне прямо больно за тобой наблюдать. — Призрак подплыл и встал напротив меня. Это был дородный мужчина в рабочих брюках и красной клетчатой рубашке. Я бы не удивилась, узнав, что он похоронен вместе со своим любимым набором инструментов.
— И сколько лет назад это было? — На вид Рэю была слегка за восемьдесят.
— Плотницкое дело — это не технологии. Ничего особо не меняется. — Он попытался поднять молоток, но его рука прошла сквозь него. — Тебе придется притвориться, что я держу его в руках.
Я наблюдала, как призрак демонстрировал свою технику, которая, честно говоря, не сильно отличалась от того, чему учил меня мой дедушка. Я могла бы ему дать подсказку, как вступить в контакт с физическими объектами, но это только побудило бы его ошиваться поблизости.
— Спасибо. Это полезно, Рой.
— Меня зовут Рэй. Милая Нелли, клянусь, ты говорить Рой специально.
Он был прав, и я готова пойти на худшее, чтобы сохранить свой покой. Когда я впервые переехала сюда шесть месяцев назад, то помогла большинству жителей соседнего кладбища перейти на ту сторону, за исключением двух, который отказались так почтительно, что я не смогла их заставить.
Лично я не видела ничего привлекательного в том, чтобы здесь оставаться. Сонный городок Фэрхейвен, вряд ли можно назвать центром ажиотажа, не то чтобы они вообще могли выйти за ворота… что, вероятно, и вызвало живой интерес призрака к моей работе по дому.
— Спасибо, Рэй. — Я подняла молотое, не сводя глаз с призрака. — Ты же понимаешь, что нарушаешь первое правило, да? — После отправления большинства на ту сторону, я познакомила остальных с пятью своими правилами. Первое из них — никогда не входить в дом без разрешения.
— Знаю, но там тоска зеленая, — заявил Рэй.
— Тогда иди на другую сторону. — Удра! Гвоздь встал на место.
— Не хочу.
— Почему?
Рэй замолчал.
Я повернулась, чтобы посмотреть на него.
— Послушай, не знаю, осознаешь ли ты это, но я могу заставить тебя уйти отсюда.
— Тогда почему не делаешь?
— Потому что верю, что ты имеешь право на свободу воли и телесную автономию, даже в нынешнем состоянии.
— Ты одна из феминисток, да?
— Именно.
— У меня в семье есть несколько таких. Самые сильные чернокожие женщины, каких ты когда-либо встречала. — Он вздернул подбородок. — Моя внучка Алисия…
Я надела наушники, надеясь, что Рэй поймет намек. Когда подняла взгляд через несколько минут, он исчез.
Я продолжила стучать молотком, пока у меня не начало расплываться перед глазами. Это задание было одним из примерно двух тысяч. Конечно, в этом только моя вина. Я купила дом, который готовился к свиданию с ядром для снова зданий, пока я не вошла внутрь. Если бы только я не испытывала угрызений совести, то сколотила бы команду призраков, управляющей тяжелой техникой, чтобы отремонтировать этот дом в кратчайшие сроки.
Но напомнила себе, что терпение — добродетель. И я ценила тишину и покой больше, чем крашеные стены.
Я сделала перерыв на обед, поджарив яйца с беконом на единственной сковородке, которая у меня была. Видела несколько на полке в местном хозяйственном магазине, но решила дождаться распродажи. Достаточно скоро она начнется. Распродажи, казалось, были источником жизненной силы американской экономики. За время моего пребывания за границей я успела забыть об их регулярности.
Я почувствовала чье-то присутствие позади себя и, не оборачиваясь, поняла, что это пожилая дама в розовом халате с жвачкой, чье имя я тоже намеренно избегала вспоминать, несмотря на ее доблестные попытки сообщить мне. Мы не соседи по комнате, несмотря на то, сколько раз они врывались в мой дом без приглашения.
— Я люблю яйца-пашот, — сказала она.
— Поздравляю. — Я переложила еду на тарелку и собралась есть за стойкой.
— Зачем тебе стол и стулья, если собираешься есть стоя?
— Потому что иногда у меня нет настроения сидеть. — Я принялась за яйца и пожалела, что не купила острый соус.
— Ты стоишь уже несколько часов. У меня ноги устали просто смотреть на тебя.
Я взглянула на нее.
— Так перестань смотреть.
Ее пристальный взгляд блуждал по просторной кухне.
— Этот дом ужасно велик для одного человека. Ты подумываешь о том, чтобы завести семью? Кстати, сколько тебе лет?
С беконом в руке я указала на дверь.
— Вон.
Раздраженная старуха исчезла. Они вели себя относительно неплохо с тех пор, как я их пожалела. Только недавно осмелели и начали посягать на мое личное пространство. По крайней мере, их только двое. В Лондоне было намного хуже.
Я заснула после обеда и проснулась от звука капающей воды. Потрясающе. Теперь перед сном мне нужно починить трубу. Я скатилась с кровати и отправилась на поиски источника.
— Это унитаз в ванной на первом этаже, — сказал Рэй, появившись у подножия лестницы.
— Что я говорила о правилах этого дома?
— Я нашел твою течь, молодая леди. Ты должна быть мне благодарной.
— Я буду благодарна, если ты перестанешь переходить установленные мной границы. — Я не поклонница ведьм и не хотела нанимать кого-то для охраны дома. но сделаю это, если возникнет необходимость.
Рэй подплыл к двери ванной и указал пальцем.
— Решение простое. Тебе нужен новый клапан в бачке. Их продают в "Хьюитте". Спроси Кларка. Он действительно хорошо разбирается. Однако ужасный игрок в покер. Если тебе нужны деньги на все эти работы, он — легкая добыча.
Я прикусила губу, чтобы сдержать улыбку.
— Я приму к сведению.
Я прошла мимо старухи, которая стояла на крыльце. Я бросила торжествующий взгляд на Рэя через плечо.
— Видишь? Это человек знает, как следовать правилам.
— Почему Рэю разрешено входить внутрь? — потребовала она, складывая пушистые розовые рукава на груди. — Мне не нравятся двойные стандарты.
Не обращая на нее внимания, я перешла мост, перекинутый через ров, и прошла через ворота туда, где стоял припаркованный грузовик, еще один пережиток прошлого, который я купила, когда вернулась в Штаты. Однако предыдущий владелец хорошо заботился о своем транспортном средстве, что сэкономило мне время и деньги.
Я спустилась с холма в самое сердце Фэрхейвена. Хотя я бегло ознакомилась с городом через интернет, но не была готова к тому кусочку Америки, каким его застала. Белый штакетник. Чистые улицы. Очаровательные магазины, которые обещали великолепное обслуживание клиентов.
Ребенком я посещала такие города, как Фэрхейвен, на выходных с дедушкой. Папе нравилось переделывать почти все, что означало рыскать по более красивым кварталам в поисках мусора, который он затем превращал в наши сокровища. Вы бы не подумали, что ветеран военно-морского флота обладает навыками, необходимыми для того, чтобы превратить деревянный стул в кадку, но у папы было множество талантов.
Он делал все возможное, чтобы передать свои навыки, словно предвидел трудности. с которыми я однажды столкнусь взрослой. Я отлично орудовала молотком, спасибо большое. Только немного подрастеряла опыт за годы, проведенные в Лондоне, поскольку не приходилось ничего делать своими руками.