Смертельная игра - Страница 8

Изменить размер шрифта:

— Итак? — спросил Райнхард.

— Да, — ответил Уберхорст. — Это фройляйн Лёвенштайн.

— Фройляйн Шарлотта Лёвенштайн?

— Да.

— Благодарю вас.

Зловоние в помещении усилилось из-за дыма и химических испарений плавящейся металлической ленты.

Райнхард тронул невысокого мужчину за руку. Казалось, он был загипнотизирован ужасным зрелищем.

— Герр Уберхорст?

Тот тряхнул головой и позволил инспектору увести себя из комнаты через выломанную дверь, как сонного ребенка.

Оказавшись в коридоре, Уберхорст сразу бросился к столу из розового дерева. Он рухнул на него, уронив голову на руки, и уже через мгновение все его тело сотрясалось в рыданиях. Райнхард терпеливо ждал до тех пор, пока всхлипывания не начали стихать.

Уберхорст поднялся, глубоко вздохнул и снял пенсне. Вытащив из кармана аккуратно выглаженный платок, он развернул его, промокнул глаза и в заключение громко высморкался.

— Прощу прощения, инспектор.

— Я понимаю, — сказал Райнхард.

— Я слесарь. Я никогда… — Фраза была прервана еще одним всхлипыванием. Уберхорст засунул мокрый платок обратно в карман и начал тихонько раскачиваться вперед и назад. Через некоторое время он сказал: — Не могу в это поверить. — А после еще одной долгой паузы спросил: — Что произошло?

— Мы пока не знаем, — ответил Райнхард.

Уберхорст шмыгнул носом и покачал головой.

— Это невероятно. Невероятно…

— Герр Уберхорст, кто еще должен прийти сегодня вечером?

— Постоянные члены кружка.

Райнхард вытащил записную книжку и замер в ожидании, держа карандаш наготове.

Наконец Уберхорст догадался, что инспектор ожидал более подробного ответа.

— О, понимаю, вам нужны имена. Мы также ожидаем Отто Брауна, Генриха Хёльдерлина и его жену Юно. Также Ханса Брукмюллера… и графа.

— Графа?

— Зольтан Заборски — он из Венгрии.

Снова вспыхнула магниевая лента, залив безжалостным светом коридор.

— Герр Уберхорст, как давно вы посещаете собрания у фройляйн Лёвенштайн?

— Около четырех месяцев.

— А как получилось, что вы присоединились к этому кружку?

— Случайно. Мы встретились как-то в Пратере, и она пригласила меня.

Из-за входной двери высунулся полицейский.

— Еще двое, господин инспектор.

— Впустите.

Входная дверь открылась полностью, и за ней показался слегка полноватый человек в пальто из верблюжьей шерсти. Он снял котелок и быстро пошел по коридору. У него были усы как у Райнхарда, с подкрученными вверх кончиками, но с виду менее ухоженные. За ним следовал другой человек, яркая, но изношенная одежда которого делала его похожим на потрепанного импресарио.

Мужчина, шедший первым, остановился рядом с Уберхорстом.

— Карл? Это правда? Лотте?

У него был насыщенный бас, глубокий и звучный.

Уберхорст кивнул и проскулил:

— Да, это правда. Она мертва.

— Боже мой! — пророкотал здоровяк. Затем, взглянув на Райнхарда, он добавил: — Простите, инспектор?

— Райнхард.

— Инспектор Райнхард. Моя фамилия Брукмюллер, Ханс Брукмюллер. Он снял перчатку из телячьей кожи и протянул руку. Райнхарда удивило, насколько сильным было его пожатие.

— Полицейские внизу сказали… — Брукмюллер предпринял неудачную попытку понизить голос, — что фройляйн Лёвенштайн застрелена.

— Да, — ответил Райнхард. — Застрелена.

— Когда? Когда это случилось?

— Прошлой ночью или ранним утром.

— Невероятно.

Брукмюллер пошел по коридору.

— Герр Брукмюллер! — крикнул Уберхорст. Крик был громким, в нем звучало какое-то безумие.

Брукмюллер остановился и оглянулся.

— Не ходите туда, — сказал Уберхорст. — Это ужасно, настоящий кошмар.

Брукмюллер поймал взгляд Райнхарда.

— Понятно, — произнес Брукмюллер. Затем, махнув рукой в направлении двери, добавил:

— Если это поможет, инспектор… Я мог бы…

— Нет, — ответил Райнхард. — В этом нет необходимости. Тело уже опознано.

Брукмюллер подошел к Уберхорсту и положил ему на плечо тяжелую руку.

— Друг мой, — сказал он, сжав руку.

Уберхорст вздрогнул.

Райнхард повернулся к другому мужчине, «импресарио», стоявшему у двери в спальню. На нем было потрепанное меховое пальто поверх поношенного шелкового костюма, на шее был повязан красный шелковый галстук, из жилетного кармана на черной ленточке свисал монокль. В руке он держал трость. Широкое плоское лицо говорило о том, что в жилах этого человека текла азиатская кровь. Общее впечатление чужеродности подчеркивали усы, подстриженные в восточном стиле и свисавшие к подбородку, а также маленькая заостренная бородка. Он стоял абсолютно неподвижно, бесстрастно выдержав изучающий взгляд Райнхарда.

— Прошу меня простить, инспектор, — сказал Брукмюллер, и его громоподобный голос заполнил все помещение. — Позвольте представить вам графа Золтана Заборски. — Почувствовав, что необходимо пояснение, он добавил: — Мы прибыли сюда одновременно. — Это прозвучало так, как будто Брукмюллер хотел подчеркнуть, что они пришли не вместе.

Граф еле заметно кивнул и поднял трость, набалдашник которой представлял собой небольшую золоченую голову ягуара с оскаленной пастью. Он двинулся вперед неспешной развязной походкой.

— Тело находится в гостиной? — По-немецки он говорил с сильным венгерским акцентом.

— Да, — ответил Райнхард.

— Мне необходимо его увидеть.

Было ясно, что граф не собирался спрашивать у Райнхарда разрешения. Он просто направился в гостиную своей плавной походкой, едва замечая присутствие инспектора. И хотя Райнхарда подмывало проявить свою власть, в то же время ему было интересно посмотреть на реакцию этого странного господина. Инспектор двинулся следом, вдыхая запах, тянувшийся шлейфом за графом, — странный аромат сухих лепестков.

Граф прошел через разбитый дверной проем и остановился у большого круглого стола. Он вглядывался в полумрак, который немедленно нарушила еще одна магниевая вспышка. Труп фройляйн Лёвенштайн внезапно появился из темноты.

Ноздри графа раздулись.

— Зло, — тихо прошептал он. — Я чувствую запах зла.

Его лицо ничего не выражало — загадочная пустота. Вынув из жилетного кармана маленький крестик слоновой кости, он поцеловал фигуру Христа на нем и положил на стол.

— Боже, защити нас, — прошептал он.

Его глаза быстро шарили по комнате, будто пытаясь обнаружить притаившегося дьявола.

6

Пивная, представлявшая собой мрачный подвал, освещаемый мерцающими газовыми лампами и красным отблеском от приземистой чугунной печи, располагалась в рабочем пригороде Майдлинг. В углу устроился нищий, пиликая что-то невнятное на своей скрипке, а за центральным столом сидели три старика и громко спорили. Воздух был тяжелым от табачного дыма. За стойкой бара женщина с лицом землистого оттенка ковырялась в тарелке с нарезанным огурцом, одновременно грызя ржаной сухарь.

Отто Браун вылил последние капли водки в свой стакан и поправил волосы. Они были длинными и постоянно падали на глаза.

Один из стариков крикнул:

— Герго! Герго! Где ты там, черт возьми?

Браун откинул голову назад и проглотил водку. Алкоголь наконец начал действовать: он почувствовал приятную отрешенность.

На лестнице за барной стойкой появились сначала два ботинка с красной отделкой, а потом мужчина плотного телосложения, бормотавший:

— Иду, иду…

На нем были свободные штаны и засаленный атласный жилет.

— Так-так. — Голос извне проник в сознание Брауна. — Вас здесь раньше не было.

Браун поднял голову. Рядом с его столиком стояла женщина из бара.

— Я за вами наблюдала, — сказала она, присаживаясь рядом с ним.

— Неужели?

— Да. И я подумала: «Этому господину не помешает компания».

Браун не успел ответить, как женщина схватила за руку проходившего мимо хозяина.

— Герго…

Она показала пустую бутылку из-под водки.

— У господина закончилась выпивка.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com