Смерть в облаках - Страница 10

Изменить размер шрифта:

– А два француза?

– Эти кажутся наиболее вероятными. Они ведь путешествовали по самым невообразимым местам. И конечно, у них могла быть причина, о которой мы ничего не знаем. По-моему, младший выглядит более удрученным и обеспокоенным.

– Вы бы наверняка выглядели обеспокоенной, если бы совершили убийство, – мрачно заметил Норман Гейл.

– Хотя на вид и он, и его отец довольно симпатичные, – задумчиво промолвила Джейн. – Надеюсь, что это не они.

– Пока что мы продвигаемся не слишком быстро, – заметил Гейл.

– А как мы можем продвигаться быстро, когда почти ничего не знаем об убитой старухе? Были ли у нее враги, кто наследует ее деньги и тому подобное.

– Значит, по-вашему, это всего лишь праздные размышления? – осведомился Гейл.

– А разве не так? – холодно отозвалась Джейн.

– Не совсем. – Поколебавшись, Норман медленно продолжал: – Я чувствую, что это может оказаться полезным…

Джейн вопросительно взглянула на него.

– Убийство касается не только жертвы и преступника, – пояснил он. – Оно затрагивает и невинных. Вы и я невиновны, но тень убийства падает и на нас. Мы не знаем, как это событие отразится на наших жизнях.

Хотя Джейн была здравомыслящей девушкой, она внезапно поежилась.

– Не надо! Вы меня пугаете.

– Я и сам немного побаиваюсь, – сказал Гейл.

Глава 6

Совещание

Эркюль Пуаро вернулся к своему другу, инспектору Джеппу. На лице последнего играла усмешка.

– Привет, старина, – поздоровался он. – Вы были на волосок от тюремной камеры.

– Боюсь, – вполне серьезно отозвался Пуаро, – что это очень повредило бы моей профессиональной репутации.

– Ну, – ухмыльнулся Джепп, – в книгах сыщики иногда оказываются преступниками.

К ним подошел высокий, худощавый мужчина с умным, меланхоличным лицом.

– Это мсье Фурнье из Сюрте, – представил его Джепп. – Он прибыл сотрудничать с нами в этом расследовании.

– По-моему, я имел удовольствие встречаться с вами несколько лет назад, мсье Пуаро, – сказал Фурнье, кланяясь и пожимая тому руку. – Я также слышал о вас от мсье Жиро[12]. – На его губах мелькнуло подобие улыбки.

Пуаро, отлично представлявший эпитеты, которыми Жиро (которого он сам пренебрежительно именовал «человеком-гончей») о нем отзывался, позволил себе скромно улыбнуться в ответ.

– Я предлагаю, джентльмены, чтобы вы оба пообедали у меня, – сказал Пуаро. – Я уже пригласил мэтра Тибо. Конечно, если вы, мсье Фурнье и мой друг Джепп, не возражаете против моего сотрудничества.

– Все в порядке, старина, – отозвался Джепп, дружески похлопав его по спине. – Вы в этом деле на равных с нами.

– Мы будем польщены, – церемонно поклонился француз.

– Как я только что объяснил этой очаровательной молодой леди, – продолжал Пуаро, – я стремлюсь очистить свое имя от подозрений.

– Присяжным явно не понравилась ваша физиономия, – с усмешкой согласился Джепп. – Такой отличной шутки я давно не слыхал.

По общему согласию во время прекрасного обеда, которым маленький бельгиец угостил друзей, о деле не упоминали.

– Все-таки в Англии можно хорошо поесть, – заметил Фурнье, воспользовавшись предусмотрительно приготовленной зубочисткой.

– Превосходное угощение, мсье Пуаро, – похвалил Тибо.

– Немного офранцуженное, но чертовски вкусное, – заявил Джепп.

– Пища должна быть легкой, – сказал Пуаро со знанием дела. – Тяжесть в желудке может парализовать мышление.

– Не могу пожаловаться, что мой желудок причиняет мне много неприятностей, – промолвил Джепп. – Но не стану с вами спорить. Давайте перейдем к делу. Я знаю, что у мсье Тибо на этот вечер назначена встреча, поэтому предлагаю, чтобы мы вначале проконсультировались с ним по всем вопросам.

– Я к вашим услугам, джентльмены. Естественно, здесь я могу говорить более свободно, чем в коронерском суде. Перед дознанием я имел краткую беседу с инспектором Джеппом, и он настаивал на политике сдержанности – сообщать только факты, никак их не комментируя.

– Совершенно верно, – подтвердил Джепп. – Незачем заранее все выбалтывать. Но давайте послушаем, что вы можете нам сообщить об этой мадам Жизель.

– По правде говоря, я могу сообщить очень мало. Я знаю о ней то же, что и все остальные, – о ее частной жизни мне почти ничего не известно. Возможно, мсье Фурнье может рассказать вам больше, чем я. Могу сказать одно: мадам Жизель была, что называется, уникальной личностью. Ее прошлое покрыто мраком. Кажется, в молодости она была красива, но ее обезобразила оспа. У меня сложилось впечатление, что эта женщина наслаждалась властью, которую имела. Она принадлежала к типу твердолобых людей, никогда не позволяющих чувствам влиять на деловые интересы, но у нее была репутация скрупулезно честной в вопросах бизнеса. – Он посмотрел на Фурнье, ожидая подтверждения.

Инспектор меланхолично кивнул.

– Да, – сказал он, – Жизель была честной – с ее точки зрения. Но закон мог бы призвать ее к ответу, если бы имелись доказательства, однако… – Он пожал плечами. – Зная человеческую натуру, на это не приходилось рассчитывать.

– Что вы имеете в виду?

– Шантаж.

– Шантаж? – эхом отозвался Джепп.

– Да, но шантаж весьма своеобразный. Мадам Жизель обычно ссужала деньги под то, что в вашей стране называют простым векселем. Она помалкивала и об одалживаемых суммах, и о методах их возврата, но могу вас заверить, что у нее имелись свои способы добиваться выплаты долгов.

Пуаро с интересом подался вперед.

– Как говорил сегодня мэтр Тибо, – продолжал Фурнье, – клиентура мадам Жизель состояла из представителей высших классов, а также специалистов в какой-либо профессии. Эти люди обычно очень уязвимы для общественного мнения. У мадам Жизель была своя служба разведки, и притом превосходная… Перед тем как одолжить деньги (если речь шла о крупной сумме), мадам старалась собрать о клиенте как можно больше сведений. Я повторю слова нашего друга, сказавшего, что, согласно ее собственной точке зрения, мадам Жизель была безукоризненно честной – разумеется, с теми, кто был честен с ней. Я искренне верю, что она никогда не пользовалась своей скандальной информацией, чтобы вытянуть из кого-либо деньги, если только этот человек уже не был ей должен.

– Вы имеете в виду, – спросил Пуаро, – что эта информация служила ей гарантией безопасности?

– Вот именно, и, пользуясь ею, она была абсолютно безжалостна и глуха к любым мольбам о милосердии. Должен сказать вам, джентльмены, что ее система отлично срабатывала. Очень редко ей приходилось списывать безнадежный долг. Люди, занимающие видное положение в обществе, шли на все, чтобы раздобыть деньги и избежать публичного скандала. Как я говорил, мы знали о ее деятельности, но что касается судебного преследования… – Он снова пожал плечами. – Человеческую натуру не переделаешь.

– А что бывало в тех редких случаях, – полюбопытствовал Пуаро, – когда ей все-таки приходилось списывать безнадежный долг?

– В таких случаях, – медленно отозвался Фурнье, – информация, которой располагала Жизель, публиковалась или сообщалась лицу, к которому имела отношение.

Последовала минутная пауза. Затем Пуаро спросил:

– Но ведь финансовой прибыли ей это не приносило?

– Прямо – нет.

– А косвенно?

– Это заставляло платить других, – догадался Джепп.

– Совершенно верно, – кивнул Фурнье. – Это служило, так сказать, в качестве морального воздействия.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com