Смерть у порога - Страница 35

Изменить размер шрифта:

Я заметил сестру Донны — Хизер. Помню, она приезжала однажды в Промис-Фоллс вместе с семьей. Рядом с ней был ее муж Эдвард. Я подошел к ним, Дерек и жена следовали за мной. Они не сразу узнали меня.

— Мы скорбим вместе с вами, — выразила соболезнования Эллен.

Хизер кивнула и спросила:

— Вы слышали?

— Да, кое-что, — признался я. — Но до нас дошли только обрывки информации.

— Я разговаривала с детективом Дакуортом, — объяснила она. Барри мелькнул в толпе несколько минут назад. — Он хотел поговорить с человеком по имени Колин Маккиндрик.

«Ну конечно. Человек, чьего сына забил бейсбольной битой насмерть Энтони Колаптино».

— И что? — спросил я.

— Когда детективы постучали в дверь и сказали, что хотят переговорить с ним по поводу его угроз Альберту, Маккиндрик велел им убираться и пригрозил, что станет стрелять, если полицейские войдут. А минуту спустя в доме прогремел выстрел. И когда они вошли, Маккиндрик был мертв. — Хизер зажала рот рукой, а потом с трудом проговорила: — Он выстрелил себе в голову.

Эдвард обнял ее и прижал к себе.

— Боже, — ужаснулся я. — Мы слышали немного об этом деле, но, наверное, Барри вам все подробно рассказал. Маккиндрик говорил Альберту, что сведете ним счеты, или что-то в этом духе, когда отпустили парня, который убил его сына. Альберт убедил присяжных, что Колаптино действовал в целях самообороны.

Хизер покачала головой — было видно, как она подавлена случившимся. Эллен дотронулась до ее руки:

— Нам очень жаль. Мы больше не будем донимать вас расспросами.

Это был своего рода сигнал — пора оставить их в покое. Когда мы отошли в сторону, жена спросила:

— И что ты думаешь по этому поводу?

— Даже не знаю. Но если честно, я удивлен.

— Может, теперь все закончится?

— Возможно.

— Детективы пришли к нему в дом, хотели расспросить об Альберте, а он взял и убил себя?

— Что? — спросил Дерек. — Значит, копы думают, что Маккиндрик убил Адама и его родителей?

— Представь, полиция приходит к твоему дому и хочет расспросить о трех убийствах, после этого ты кончаешь с собой. Это очень похоже на признание, — заметила Эллен. — Он наверняка страшно страдал. Сначала из-за гибели сына, а потом, если он действительно убил Лэнгли, его наверняка мучило чувство вины.

Я по-прежнему не знал, что думать.

— Когда ты убиваешь адвоката, который отпустил на свободу убийцу твоего сына, это ужасный, но вполне объяснимый поступок. Но я не понимаю, зачем он убил жену и ребенка Лэнгли? — продолжала жена. — А может, это входило в его планы. Маккиндрик потерял сына и хотел, чтобы ребенок Альберта и его жена тоже погибли.

Как ни печальна была эта новость, но я почувствовал себя так, словно с моих плеч упал тяжелый груз. Если наши предположения оправдаются, то, возможно, я даже смогу забыть историю с Конрадом и пропавшим компьютером.

Эллен с грустью покачала головой. Дерек, который все утро умирал от жары в костюме и галстуке, сказал, что хочет домой.

Я разделял его желание. Мы повернулись, чтобы пойти на парковку, как вдруг увидели Конрада Чейза и Иллину, беседовавших с незнакомой женщиной. На вид она была чуть старше шестидесяти, тонкие седые волосы, немного вызывающий макияж, скромные, но дорогие серьги, а на пальце кольцо с крупным камнем. Ее кремовые узкие брюки и красная шелковая блузка смотрелись скромно, но элегантно. Слишком изысканно для повседневной одежды и несколько вызывающе для похорон.

— Джим, Эллен, — окликнул нас Конрад неожиданно дружелюбным тоном, чего, признаться, я не ожидал, учитывая, что наша последняя встреча закончилась перепалкой. Он кивнул нашему сыну и добавил: — Здравствуй, Дерек.

— Конрад, Иллина, — произнес я, затем повернулся к седовласой женщине: — Кажется, мы не встречались раньше.

— Элизабет Хант, — представилась она.

— Джим Каттер. А это моя жена Эллен и наш сын Дерек.

— Рада знакомству. Я понимаю, как вы подавлены, это была такая грустная церемония.

— Элизабет собирается поехать отобедать с нами, — объяснил Конрад. — Она приехала сюда прямо из своего дома на озере. — Президент колледжа сделал паузу, а потом закончил: — Элизабет — мой литературный агент. — Таким тоном хвастаются приобретением нового автомобиля.

— Что ж, — пожал я плечами. — Рад за вас.

— Мы там скорбим. — Конрад кивнул в сторону церкви. — Так скорбим. — Его грусть, как и большинство эмоций, казалась наигранной и показной. — Но мы должны идти дальше, не так ли?

В ответ послышалось какое-то утвердительное бормотание, но оно исходило не от меня.

— Джим, Элизабет могла бы познакомить вас с агентами, которые работают с художниками. То, что я говорил насчет ваших работ, может, показалось вам и не совсем уместным, но я был искренен.

— Что? — удивилась Эллен. Я не пересказывал ей нашу беседу с Конрадом слово в слово.

— Вообще-то, — замялась Элизабет, — боюсь, я не так много общаюсь с…

— Вот и правильно, — перебил я. Мне даже стало жалко ее из-за того, что ей приходилось терпеть выходки Чейза. — Вам не стоит утруждать себя.

— Верно, у Элизабет и без того будет много работы, когда Конрад допишет свою книгу, — заметила Иллина.

Глаза жены расширились от удивления.

— Ты написал книгу? Новую книгу?

— Ну, вроде того. Элизабет сказала, что многие издательства хотели бы почитать ее. — Наш гений явно перестарался со скромностью.

— Конрад, — начала осторожно Хант. Очевидно, ей было неудобно обсуждать это в нашем присутствии.

— Прекрасная новость, — отреагировала Эллен сдержанным тоном. — Насчет книги.

— Нам пора. — Мне хотелось поскорее убраться отсюда.

Но наше светило явно не хотело отпускать нас.

— Вы слышали, что случилось? — спросил он. — Об этом все только и говорят.

— Вы о Маккиндрике? — спросил я, и Чейз воодушевленно кивнул:

— Верно. Такие новости распространяются быстрее, чем лесной пожар. Даже не представляю, что будут говорить об этом в прессе. Доведенный до отчаяния отец, узнав, что убийцу его сына отпустили, покончил с Альбертом, а потом свел счеты с жизнью, поняв, что полицейские выследили его.

— Думаю, именно так все и будет, — подытожил я.

Чейз внимательно посмотрел на меня:

— Можно вас на минутку?

Мы отошли в сторону.

— Уверен, что после этого события, если все пойдет так, как я думаю, вы больше не станете подозревать, что тот дурацкий компьютер с моим романом в нем имеет какое-то отношения к убийствам.

Я даже не знал, что сказать. Пока думал над ответом, Конрад заполнил паузу:

— Знаете, наша вчерашняя ссора очень расстроила Иллину. Она услышала некоторые из ваших обвинений в мой адрес. Я сказал, чтобы жена не обращала внимания, здесь даже нечего было обсуждать. Хочу, чтобы мы обо всем забыли, Джим. Извиняюсь за то, что говорил с вами вчера в таком тоне. Это случилось непроизвольно. Но вы должны понять, что человек с моей репутацией не может спокойно выносить клевету в свой адрес.

— Конечно. Как скажете, Конрад.

Он улыбнулся и похлопал меня по плечу:

— Рад, что мы пришли к согласию, Джим. И не будем обижаться друг на друга. Хочу, чтобы вы с Эллен были первыми, после моего агента, кому я позволю ознакомиться с моим новым романом.

— Это широкий жест с вашей стороны.

— Мне важно ваше мнение. Очень. И я думаю, эта книга станет хорошим подспорьем для Эллен в организации следующего фестиваля. Выход в свет моего нового романа придаст дополнительную значимость этому мероприятию.

— Пойду к своей семье, Конрад, — закончил я этот поток словоизлияний, извиняясь за уход.

Может, Чейз был прав. Возможно, теперь все действительно кончено. У меня не осталось аргументов против того, что сказали Конрад и Эллен. Я так ничего и не стал предпринимать по поводу пропавшего компьютера. Пару раз собирался позвонить Барри, но так и не сделал этого. Я не знал, насколько полезной была эта информация, поэтому снова и снова обдумывал мотивы, которые толкали меня совершить этот поступок. Любой мой опрометчивый шаг мог отразиться на карьере Эллен и, что было не менее важно, на нашем браке.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com