Слуга двух господ - Страница 2
Изменить размер шрифта:
Труффальдино.
Привет мой вам, почтенные синьоры…
Какое общество кругом я вижу!
Панталоне.
Вы кто такой, мой милый?
Что вам нужно?
Труффальдино.
Кто эта несравненная синьора?
Панталоне.
Клариче, дочь моя.
Труффальдино.
Весьма приятно!
Смеральдина.
К тому ж еще невеста!
Труффальдино.
Очень рад.
А вы, синьора, кто?
Смеральдина.
Я здесь служу.
Труффальдино.
Как это превосходно.
Очень счастлив!
Смеральдина.
Приятно познакомиться, синьор…
Панталоне.
Ну, ладно, будет, бросим этикеты.
Зачем я вам, вы кто? Кто вас послал?
Труффальдино.
Синьор, одну минуту, погодите!
Вы задаете сразу три вопроса,
Мне одному ответить трудновато…
Панталоне.
Мне кажется, что это просто жулик.
Ломбарди.
Нет, думается мне, что он шутник.
Труффальдино.
Прелестная, и вы невеста тоже?
Смеральдина.
Ох, нет, синьор, еще покуда – нет…
Панталоне.
Хотите вы сказать, кто вы такой?
А если нет, прошу вас, уходите!
Труффальдино.
Скажу, уж если вам так любопытно:
Я господина своего слуга…
(К Смеральдине.)
Ну-с, возвратимся к нашей теме…
Панталоне.
А кто ваш господин?
Труффальдино.
Один приезжий.
Он должен скоро к вам сюда явиться!
(К Смеральдине.)
Итак, вернувшись к разговору…
Панталоне.
Стойте!
Но кто же ваш приезжий господин?
Ведь есть же имя у него…
Труффальдино.
Ах, боже!
Какая тьма вопросов!.. Ну, Распони,
Хозяин мой, Распони Федерико,
Он кланяется вам. Сейчас он здесь,
Он ждет у вас внизу. Меня послал он
Спросить у вас, позволите ли вы
Ему войти, и ждет меня с ответом.
Довольно с вас? Угодно знать еще что?
(К Смеральдине.)
Итак, вернувшись снова к нашей теме…
Панталоне.
Нет, погоди. Со мной поговори…
Какого черта ты сейчас наплел тут?
Труффальдино.
Мою фамилию вы знать хотите?
Я – Труффальдино, родом из Бергамо…
Панталоне.
Мне безразлично, как тебя зовут!
А вот ты объясни сейчас подробно,
Как твоего хозяина зовут!
Мне кажется, что я не то расслышал.
Труффальдино.
Ах, бедный старичок… Он глуховат!
Хозяин мой зовется Федерико
Распони из Турина… Он явился…
Панталоне.
Ступай-ка вон отсюда!
Труффальдино.
Почему?
Панталоне.
Да потому, что ты сошел с ума!
Синьор Распони из Турина умер.
Труффальдино.
Как – умер?
Панталоне.
Умер. Что поделать! Умер!
Труффальдино.
Так-так! Хозяин умер. Очень жалко…
А я его внизу живым оставил!
На самом деле умер?
Панталоне.
Точно: умер.
Ломбарди.
Он, безусловно, умер. Вне сомнений.
Труффальдино.
Вот горемыка. Как же это так?
Быть может, съел чего-нибудь… Прощайте!
(Откланиваясь.)
Всего хорошего!
Панталоне.
Как, это все?
Труффальдино.
Да раз уж умер, что тут толковать…
Пойду, узнаю, неужели, правда?
Панталоне.
По-вашему, кто это может быть?
Обманщик или просто сумасшедший?
Ломбарди.
Аналитически вникая, верно
И то, и это: унгвибус эт ростро.
Бригелла.
По-моему, – не жулик, а простак.
Он родом из Бергамо, а в Бергамо
И честные встречаются порой…
Смеральдина.
Он, видно, умный…
(В сторону.)
Нравится мне очень…