Сломанная печать (СИ) - Страница 85

Изменить размер шрифта:

Мариса тревожилась и о Северине, желая его внезапного появления и опасаясь, что тот сам придёт в руки врага. Она знала, что маг перевернёт город и королевскую резиденцию, чтобы отыскать невесту. Это была горькая надежда — Рину не следовало приходить сюда. Уязвимый и безоружный из-за Марисы, он находился в невыгодном положении перед дядей.

Мариса не успела опустить руку, когда Делвин перехватил ладонь.

— Ты была у магической завесы и осталась жива. Так-так, — он прищурился, словно фиксируя в сознании неожиданную идею, только что пришедшую в голову. — Должно быть, твоя кровь наполнена силой креаторов. Фрост Талес отдал тебе артефакт? Куда вы его дели?

— Не понимаю, о чём вы говорите? Мне было всего восемь!

Марисе не нужно было притворяться незнающей. Она лишь смутно догадывалась, что куб в руках отца имеет ценность для Делвина Брума. Почему бы не раскрыть толкователю полуправду? Он раз за разом спрашивал об отце, но Мариса твёрдо придерживалась истории с разбившейся лодкой и потерей памяти.

Тем временем Делвином овладевало видимое нетерпение.

— Садись к столу, — он резко пододвинул кресло для Марисы.

Она послушалась, но прежде посмотрела на магистра Дэя, которого не отпускали два страшных человека с бледными лицами-масками. Цепкие, паучьи пальцы держали лекаря, а ввалившиеся глаза жадно и въедливо изучали Марису.

Не меньше минуты она наблюдала, как обстоятельно Делвин перебирает в коробочке блестящие тонкие инструменты. В искривлённых линиях и лязге металла ей предчувствовалась мучительная смерть.

«Вистиану всю изрезали», — вспомнила она рассказ Рина.

В животе сжалось до маленькой точки, но Мариса с усилием выдохнула и чарами заставила себя расслабиться.

— Руку, — потребовал Делвин.

Не дожидаясь её действий, тут же сам потянул Марису за кисть и полоснул острым скальпелем по ткани рукава, оголяя сгиб локтя. Стальная игла в руках верховного толкователя соединялась с трубкой, ведущей в чашу.

— Позвольте мне.

Просьба Виктора прозвучала неожиданно, и Делвин чуть не царапнул кожу Марисы нервной рукой. Потом он с крайним вниманием следил за действиями лекаря. Магистр Дэй мягко касался Марисы, точно поглаживая и повторяя: «Ничего, моя девочка, всё выправится. Мы справимся».

Развалившись в кресле неподалёку, Фолэнт не удержался от едкого замечания:

— У тебя появился добровольный помощник, Дел. Два свежих эмпата вместо пустых болванов, повёрнутых на животных желаниях.

— Я подумаю над этим, — бросил Делвин, жадно посматривая на заполняющуюся чашу. — От всего должна быть польза.

Лицо лекаря исказилось, но Виктор смолчал. Марисе пришлось отвернуться, когда Делвин пробовал кровь из чаши. Один глоток заставил толкователя зажмуриться. Удовлетворённо и холодно он отёр рот тыльной стороной ладони.

— Превосходно! Настоящая ценность. Кровь, почти не требующая обработки. Наполненная силой креаторов. Дорогая для Северина кровь. Ты сделал мне отличный подарок, Грэм. Больше не потребуется ждать удачи и случайных жертв магического полога, когда есть постоянный источник. Я же говорил, что кровь магов лучше всего сохраняет амарант.

Осознав слова верховного толкователя, Мариса вскинулась. Расправив плечи, внезапно ощущая всем нутром, что обязана дать отпор, она посмотрела в глаза Делвина. Горящая амарантом радужка стала ярче после глотка крови, а тёмные сосуды вспыхнули алым.

— Вы не смеете удерживать меня силой. Я — Элери Талес. Пусть мой отец умер, но дом Талесов один из пяти древних и влиятельных. Я требую отпустить меня и магистра Виктора Дэя.

Мариса слышала собственный твёрдый голос и больше не испытывала страха или сомнений.

60.

Советник Талес неуверенно присел на краешек кресла. Видимая дрожь прошла по его телу.

— Я не понимаю, зачем нас пригласили в контору. Почему это странное собрание происходит не в Зале Совета?

Он озирался по сторонам, избегая тяжёлого взгляда командора Рэнби, который сидел за столом. Сразу было видно, что главный здесь именно он, а не толкователи. Рыжеватый и грузный Юинг шумно сопел, выражая недовольство. Представители службы безопасности со времён старого короля имели особые полномочия. В том числе и действовать с советниками на равных. Из всех присутствующих только командор и советник Надд сохраняли спокойствие.

— Где Фолэнт? — Талес нервно повернулся к остальным.

— Век бы не видел, — пролаял Юинг. — Медузу им всем в глотку!

Мужчины переглянулись. Все знали, что Грасии Юинг пришлось покинуть Академию. Родители увезли девицу в провинцию — дожидаться, когда утихнет скандал.

— Почему нет Брума? — покрутившись, снова взвился встревоженный Талес.

— Брум на месте, — сдержанный и строгий тон Северина подействовал на всех успокаивающе.

В кабинете он появился внезапно и тихо, точно крадучись. Маг почти минуту стоял за приоткрытой дверью, сжимал в руках чёрные папки и наблюдал за членами Совета. Молодой Брум переборол в себе внезапную нерешительность и сомнение в успехе дела. Уже несколько часов Мариса находилась в руках дяди, и Рин запер терзавшую сердце боль. Сейчас лишь холодная логика ментала и убедительность законника способны помочь спасти положение.

Пройдя на свободное место, Северин заметил, с каким интересом смотрит на него советник Надд. Обычно погружённый в собственные размышления, он выжидающе сложил руки на груди.

— Что происходит?! — точно предчувствуя что-то, на высоких тонах взвизгнул Талес.

Северин с отвращением отвернулся от него. Кто бы мог подумать, что этот трусливый слизняк занял место Фроста Талеса и имеет кровное родство с Марисой? Однако, голос советника имел вес и Талеса следовало переманить на свою сторону.

— Ввиду особых обстоятельств, Совет собран в главном управлении службы безопасности, — размеренно произнёс командор. — По тем же причинам отсутствуют господа Делвин Брум и Грэмис Фолэнт.

— Это была моя просьба, — добавил Северин, положив ладонь на папки, хранящие дело последних лет его жизни. — Я собрал вас, чтобы заручиться поддержкой и занять полагающееся по праву место верховного толкователя.

— Дело, стоящее пролива, — хрипло расхохотался Юинг. — Какой забавный юноша!

Талес втянул голову в плечи.

— Я не собираюсь участвовать в заговоре и захвате власти!

— Господа, давайте выслушаем аргументы господина Брума, — бесстрастно предложил Надд.

Выверяя каждое слово, осторожными и точными фразами Северин изложил суть дела. Он — наследник старого короля, и кресло главы Совета принадлежит ему. У командора на этот счёт имелись письменные распоряжения, которыми Рин подкрепил свою речь.

— К бумагам не придраться, — согласился Юинг, дёргая рыжий ус.

Надд откинулся в кресле. По узкому лицу мага блуждала мрачная улыбка. Никогда нельзя сказать точно, что на уме у ментала.

— Вы не упомянули важную деталь, юный Брум, — отстранённо произнёс он. — Не подскажете, где ваша наречённая невеста? Элери Талес достигла брачного возраста, а король желал видеть её рядом со своим внуком. Одно из условий, чтобы занять место верховного толкователя.

— И это знаете? — сохраняя спокойствие, Рин позволил себе чуть приподнять брови.

— Я был одним из тайных свидетелей при составлении завещания, — бесстрастность Надда оставалась совершенной. — Запасные глаза и уши. Не секрет, что случилось с нотариусом и официальными свидетелями. Осторожность и безопасность прежде всего.

— Дядя позаботился, чтобы они замолчали. Поэтом молчал и я, тщательно собирая улики.

Брум снова прошёлся взглядом по советникам, оценивая шансы на поддержку. Насколько он может доверять им? С Юингами легко сыграть на неприязни к Фолэнтам. Надд сохраняет нейтралитет, но в статусе свидетеля не имеет права отступить от закона. Остаётся трусливый слизняк Талес, колеблющийся и боящийся собственной тени.

— Элери в столице. Мы всё выяснили между собой. Два знатных рода соединятся не только в Союзе Даров, но и на супружеском ложе. Я готов исполнить указания короля, — он строго и прямо посмотрел на советника Надда. — Я смогу позаботиться о королевстве и законе. Осталась одна маленькая неприятность. Элери Талес в руках преступников, — поразмыслив сказал Рин. — Наш брак состоится, когда Совет даст разрешение на арест бывшего верховного толкователя и Грэмиса Фолэнта. Кто-то должен отдать приказ гвардии.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com