Скрипач (СИ) - Страница 32
Юноша поднялся по лестнице и, пройдя через главный вход, оказался в небольшом холле. Осмотревшись и обнаружив, что в помещении никого нет, Ганс прислушался. Справа от входа была лестница, со стороны которой доносились гулкие шаги. Юноша направился туда, и в следующую секунду ему навстречу вылетел ссутуленный старичок с альтом в руках. Ганс легонько задел его за плечо, чтобы обратить на себя внимание. Седовласый мужчина будто бы очнулся ото сна и удивленно поглядел на Ганса.
- Мосье что-нибудь нужно? – спросил мужчина.
Ганс достал бумагу и написал: «Я приезжий и поэтому не знаю к кому можно обратиться с моей проблемой. Сегодня утром я имел несчастье уронить свой инструмент (скрипку) и теперь ищу мастера, который сможет его починить».
- Позвольте взглянуть на инструмент, – попросил мужчина.
Ганс поспешно поставил футляр на одну из скамеек, находившихся в холле, и вынул поломанный инструмент.
- Плохо дело, – покачал головой сутуловатый мужчина, – боюсь, вам придется обзавестись новой скрипкой. Хотя… В Генуе сейчас остался всего один мастер, который занимается починкой инструментов – Агостино Коромальди. Я напишу вам его адрес. И, если инструмент нельзя починить, то у Агостино вы сможете купить новый. Прекрасные инструменты, я бы сказал…
Ганс поблагодарил старого музыканта за помощь и отправился навестить скрипичного мастера.
Мастерская Коромальди находилась почти на другом конце Генуи, но, несмотря на это, юноша решил дойти пешком. Как ни странно, мастер выбрал для работы один из трущобных районов города. Здесь плотно прижавшиеся друг к другу дома были серыми и грязными, солнечный свет застревал где-то между черепичными крышами и не доходил до земли. Юноша то и дело шарахался в сторону, увидев, как неожиданно из куч мусора, валявшихся на краю дороги, выскакивают огромные жирные крысы. В воздухе висел тяжелый запах чего-то протухшего.
Приглядываясь к потертым табличкам на домах, Ганс наконец-то отыскал нужное здание. Рядом с номером дома красовалась выцветшая надпись «Officinadi Koromaldi». Обойдя здание, юноша увидел небольшую лестницу под навесом, ведущую в подвал. Спустившись на несколько ступенек, Ганс взял дверной молоточек и постучал.
Долгое время не было ответа. Ганс постучал ещё раз. За дверью послышались тихие шаркающие шаги. Половицы скрипели. Пронзительно взвизгнули дверные петли, и в образовавшейся щели появилось раскрасневшееся лицо с низкими густыми бровями и длинным острым носом. Мужчина спустил очки на нос и смотрел поверх их.
- Buon jiorno, signor!– сказал мужчина.
Ганс вытащил бумагу и, прижав к стене, написал по-французски: «Здравствуйте! Вы скрипичный мастер Коромальди?»
- Да, я, – ответил Агостино тоже по-французски, – А вы кто будете?
«Я музыкант. Скрипач», – написал Ганс.
- По делу? -спросил Коромальди, странно поглядывая на Ганса.
«Извините, я не могу говорить, поэтому пишу на бумаге, если вас это смущает…» – написал Ганс.
- Что вы, нисколько, – ответил Коромальди, прочитав, – С какой целью вы меня посетили?
«У меня есть», – написал Ганс и зачеркнул.
«У меня была скрипка. Старинный инструмент. Я имел несчастье уронить его. Вы могли бы починить?»
- Сначала надо осмотреть инструмент. Пройдемте, – сказал Коромальди и пригласил жестом Ганса пройти в мастерскую.
Мастерская представляла собой небольшую комнатку с низким потолком – под стать худощавому, невысокого роста Коромальди. Напротив входа была небольшая печь, в которой варилось что-то в небольшом круглом котелке. Все помещение было окутано тяжелым запахом смолы и свежего дерева. Пол усыпан кучерявыми стружками. Мастер подошел к одному из табуретов и снял с него кусок дерева с нарисованным на нем изображением будущей верхней деки скрипки.
- Присаживайтесь, – кивнул Коромальди на табурет.
На стене рядом с печью висели чертежи инструментов, выпиленные заготовки, кисти для нанесения лака, самые разнообразные напильники и многое-многое другое.
Коромальди подошел к огню и помешал нечто, варившееся в котелке.
- Отлично… – проговорил мастер и снова обернулся к Гансу. – Показывайте инструмент.
Установив футляр на стол рядом с готовой, только не покрытой лаком, скрипкой, Ганс открыл его и вынул оттуда то, что осталось от его инструмента. Коромальди присел рядом на краешек стола, убрав свою неготовую скрипку на широкий подоконник окна под потолком.
Когда Ганс выложил на стол все, что раньше было его скрипкой, Коромальди взял в руки корпус инструмента, мельком осмотрев и отложив в сторону головку и накладку грифа.
- Неужели, это она… – шепотом проговорил Коромальди, проводя рукой по верхней деке.
Ганс удивленно поднял брови, а Коромальди спустил очки ещё ниже на нос и стал заглядывать внутрь скрипки через эф.
- Невероятно! – воскликнул Коромальди, – Это она – Анна-Мария.“IHS” – монограмма Гварнери!
Ганс продолжал удивленно следить за мастером.
- Вы хоть понимаете, что это за скрипка?! – воскликнул Коромальди, – Это же сестра известнейшей «Вдовы Паганини».
Ганс нахмурил брови, не понимая, о чем ему толкуют.
- Вы знаете скрипку Cannone? – спросил Коромальди, потом, махнув рукой, начал рассказывать. – Это была любимая скрипка Никколо Паганини. Историю этого инструмента знают сейчас немногие, но, Богом клянусь, скоро о ней заговорят!.. Мастер Джузеппе Гварнери создал в один год две абсолютно одинаковые скрипки, различавшиеся лишь формой головки. О, Cannoneтоже сменила много владельцев, однажды с ней была даже неприятность – потеря звука… Но вот Анна-Мария – её родная сестра… Анна-Мария исчезла после пожара в мастерской. Затем о ней много лет никто не слышал. Говорили, что она сгорела, но потом прошел слух, что Анну-Марию видели на аукционе в Вене и даже перекупили и увезли в Германию. Затем её след снова затерялся до нашего времени. А сейчас… О Господи, я не могу поверить, что держу в руках этот инструмент!
Ганс затаив дыхание слушал рассказ о своей любимице.
«Вы можете починить её?» – написал Ганс и протянул листок Коромальди.
- Сожалею, мосье, боюсь, я не могу помочь, – с сожалением ответил Коромальди. – Хоть я и имел счастье подготовить скрипку Паганини для передачи музею после его смерти, но я не смогу починить Анну-Марию. Эта работа слишком тонка, и любое вмешательство может испортить её звук.
Ганс с сожалением вздохнул.
- Я могу предложить вам новую скрипку, – сказал Коромальди, – конечно, она не будет звучать как Анна-Мария, но тоже неплоха…
На глазах Ганса навернулись слезы. Скрипка эта была последним, что осталось от его матери, от его прошлого, а теперь ему говорят, что Анну-Марию невозможно починить…
- Вам нужно в Париж. Вы знаете мастера Вийома? – спросил Коромальди, – Именно он «оживил» Cannone, когда она потеряла звук. Возможно, он сможет отремонтировать и Анну-Марию…
Ганс сосредоточенно потирал виски, пытаясь прийти к какому-то решению, потом взял бумагу и карандаш и начал быстро писать: «Если проблема в деньгах, то я готов отдать любую сумму…»
- Да не в деньгах дело… – прошептал мастер, – Это очень тонкая работа. Очень! Я боюсь повредить…
Повисла неловкая пауза.
- Чтобы как-то вас успокоить… У Вийома должна быть точная копия Cannone, которую он изготовил после ремонта скрипки Паганини. Возможно, она по звучанию очень похожа на вашу. А пока я предлагаю вам вот эту мою лучшую работу – L`anima.
Коромальди снял с полки инструмент, стоящий на подставке и протянул Гансу.
- Ну же, сыграйте! – попросил Коромальди, протягивая скрипку.
Ганс неохотно взял инструмент, вскинул на плечо и, вооружившись своим смычком, начал играть один из последних выученных каприсов.
Мастер с замиранием сердца следил за музыкантом, и слезы радости потекли из уголков его прищуренных глаз. Ганс с любопытством прислушивался к новой скрипке. Звук её не был тем привычным густым, глубоким, грудным, но вместе с тем певучим и сочным, а наоборот, легким, звонким, слегка дребезжащим. Юноша прислушивался и думал о том, сможет ли этот инструмент со звучным названием L`anima заменить ему родную Анну-Марию.