Скользкий склон - Страница 33
— Орлы будут делать всё, что мы им прикажем, — заявила женщина с волосами, но без бороды. — А сегодня они обеспечат нам величайший триумф. — Она развернула хлыст и показала на землю вокруг своих ног, и только тогда дети заметили расстеленную на земле громадную сеть, покрываюшую почти всю вершину. — По моему знаку орлы поднимут сеть с земли и унесут в небо, а в сети будет находиться компания молодых людей, уверенных, что они отправились в горы праздновать приход Фальшивой Весны.
— Снежные Скауты! — потрясённо произнесла Вайолет.
— Мы изловим этих сопляков в форме всех до единого, — принялся похваляться негодяй с бородой, но без волос, — и каждому из них будет предоставлена восхитительная возможность примкнуть к нам.
— Они на это ни за что не согласятся, — сказал Клаус.
— Согласятся, — возразила женщина с волосами, но без бороды. — Ведь они станут или новобранцами, или нашими пленниками. Одно несомненно: мы сожжём все дома их родителей — все до единого.
Бодлеры вздрогнули, и даже Графу Олафу, казалось, стало не по себе.
— Разумеется, — быстро добавил он, — мы делаем это главным образом для того, чтобы заполучить их состояния.
— Разумеется, — подхватила Эсме, нервно хихикнув. — Мы получим состояния Спатсов, Корнблатов, Уиннипегов и прочих. Я смогу позволить себе пентхаузы во всех домах, оставшихся после пожара!
— А как только вы нам скажете, где находится сахарница, — сказал мужчина с бородой, но без волос, — так можете убираться, волонтёры, вместе с вашим младенцем. Или всё-таки лучше примкнёте к нам?
— Нет, спасибо, — поклонился Куигли. — Нам это неинтересно.
— Интересно вам или нет — роли не играет, — заявила женщина с волосами, но без бороды. — Посмотрите, в каком положении вы оказались. Нас неизмеримо больше. Куда бы мы ни отправились, везде нас ждут новые соратники, которые так и рвутся нам поспособствовать.
— У нас тоже есть соратники, — храбро ответила Вайолет. — Как только мы вызволим Солнышко, мы встретимся с другими волонтёрами в последнем убежище и расскажем им о вашем кошмарном замысле!
— Поздно, волонтёры! — победно воскликнул Граф Олаф. — Вот мои новобранцы!
Негодяй с жутким хохотом показал на каменистую тропку, и старшие Бодлеры поглядели за закрытую кастрюлю, которую несли две женщины с напудренными лицами, и увидели, как на вершину, выстроившись в две колонны, идут Снежные Скауты в форме, больше похожие на яйца в картонной упаковке, чем на детей на марше. Судя по всему, скауты сообразили, что в этой части Мёртвых Гор снежных комаров нет, и сняли маски, так что Вайолет и Клаус тут же заметили Кармелиту Спатс, которая стояла во главе одной из колонн, напялив на себя диадему, — а слово «диадема» здесь означает «небольшая корона, которую дали гадкой маленькой девочке, несмотря на то что у этой девочки нет никаких заслуг». Кармелита глупо ухмылялась от уха до уха. Рядом с ней, во главе второй колонны, стоял Брюс, держа в одной руке Весенний Шест, а в другой — большую сигару. Его лицо показалось Вайолет и Клаусу знакомым, однако злодейский план по новобранцам настолько тревожил брата и сестру, что они не стали задумываться, откуда они знают Брюса.
— А вы что тут делаете, кексолизы? — закричала Кармелита отвратительным голосом. — Я — Королева Фальшивой Весны, и я приказываю вам убираться отсюда!
— Тише, тише, Кармелита, — стал успокаивать её Брюс. — Я уверен, что эти люди оказались здесь для того, чтобы отметить твой праздник. Давай постараемся проявить жизнерадостность. И вообще давай будем активны, бесстрашны, выносливы…
Скауты стали повторять за Брюсом смехотворную речёвку, но Бодлеры сразу поняли, что у них недостанет терпения выслушать весь алфавитный список до конца.
— Брюс, — поспешно перебила Вайолет, — эти люди здесь вовсе не для того, чтобы отметить приход Фальшивой Весны. Они собираются похитить всех Снежных Скаутов.
— Что? — переспросил Брюс с улыбкой, словно старшая Бодлер удачно пошутила.
— Это ловушка, — сказал Клаус. — Прошу вас, уводите отсюда скаутов.
— Не обращайте внимания на этих трёх дураков в масках, — поспешил вмешаться Граф Олаф. — Им в голову ударил горный воздух. Подойдите ещё на несколько шажков, и начнём праздновать.
— Мы рады проявить жизнерадостность, — закивал Брюс. — Ведь мы активны, бесстрашны, выносливы, гостеприимны…
— Хватит! — воскликнула Вайолет. — Вы что, не видите сеть на земле? И орлов в небе?!
— Сеть — украшение, — сказала Эсме, выдавив из себя улыбку, фальшивую, как Весна. — А орлы — это местная фауна.
— Пожалуйста, выслушайте нас! — взмолился Клаус. — Вам грозит ужасная опасность!
Кармелита уставилась на Бодлеров и поправила диадему.
— С чего это я должна слушать чужих кексолизов вроде вас? — спросила она. — Вы такие дураки, что даже маски не сняли, хотя тут нет ни одного снежного комара!
Вайолет и Клаус переглянулись сквозь маски. Кармелита говорила с ними очень грубо, но они не могли не признать, что в её словах есть доля правды. Бодлеры не могли никого убедить, что говорят правду, пока лица у них были закрыты без всякой необходимости. Им вовсе не хотелось жертвовать своей маскировкой и выдавать себя Графу Олафу и его труппе, но нельзя же было ставить под удар всех Снежных Скаутов и спокойно смотреть, как их похищают, — даже в обмен на спасение сестры. Бодлеры кивнули друг другу, а потом посмотрели на Куигли, который тоже кивнул им, а потом трое детей подняли руки и сняли маски — ради главной цели.
Граф Олаф открыл рот от изумления.
— Ты же погибла! — сказал он старшей Бодлер, хотя и понимал, что его слова просто смехотворны. — Ты вместе с Клаусом разбилась в фургоне!
Эсме глядела на Клауса, и вид у неё был такой же ошарашенный, как у её друга.
— Ты тоже погиб! — воскликнула она. — Ты же упал с горы!
— А ты из тех двойняшек! — сказал Олаф Куигли. — Тебя вообще давно нет на свете!
— Я жив, — возразил Куигли, — и я не двойняшка.
— Но ты и не волонтёр, — ухмыльнулся Граф Олаф. — Все вы не члены Г. П. В. Вы просто сборище мерзких сирот.
— Но тогда у нас нет ни малейших причин трястись над этим глупым младенцем, — прогудела своим низким-низким голосом женщина с волосами, но без бороды.
— Точно, — согласился Граф Олаф и повернулся к двум женщинам с напудренными лицами. — Сбросьте девчонку с горы! — приказал он.
Вайолет и Клаус закричали от ужаса, но две женщины с напудренными лицами только посмотрели сначала на кастрюлю, которую они держали в руках, а потом друг на друга. А затем они медленно перевели взгляд на Графа Олафа, но не двинулись с места.
— Вы что, не слышали? — спросил Граф Олаф. — А ну, сбросьте девчонку с горы!
— Нет, — ответила одна из женщин с напудренным лицом, и старшие Бодлеры с облегчением поглядели на неё.
— Нет?! — изумлённо взвизгнула Эсме Скволор. — Как это — нет?
— Нет — значит нет, — сказала женщина с напудренным лицом, а её спутница кивнула.
Они вместе поставили кастрюлю на землю. Вайолет и Клаус очень удивились, потому что кастрюля осталась неподвижной, и решили, что их сестрёнка так перепугалась, что даже не может вылезти.
— Не желаем мы больше участвовать в ваших злодействах, — сказала вторая женщина с напудренным лицом и вздохнула. — Некоторое время нам нравилось смотреть на огонь и дым, но теперь с нас хватит.
— Нам уже не кажется, что пожар в нашем доме — простая случайность, — добавила первая женщина. — А ведь в этом пожаре у нас погибла сестра, Олаф.
Граф Олаф ткнул в женщин длинным костлявым пальцем.
— Сию же секунду исполняйте мои приказы! — закричал он, но его бывшие приспешницы только помотали головами, отвернулись и пошли прочь от негодяя.
Все стоявшие на горе молча глядели, как две женщины с напудренными лицами прошли мимо Графа Олафа, мимо Эсме Скволор, мимо двух зловещих негодяев с орлами на плечах, мимо двоих Бодлеров и Куигли Квегмайра, мимо крюкастого и бывших работников Карнавала и мимо Брюса, Кармелиты Спатс и прочих Снежных Скаутов и наконец дошли до скалистой тропы и начали спускаться с Коварной Горы.