Сказки голубых ветров - Страница 57

Изменить размер шрифта:

— И кто такой благородный в моем экипаже? — поинтересовался капитан.

— Юнга Кринс, — ответил боцман.

— Смелый парень, — сказал капитан. — Не каждому дано прыгнуть с такой высоты.

Оказавшись в воде, юнга подплыл к девушке.

— Милая девушка, позвольте вас спасти, — предложил он.

— Спасти? — удивилась Корлина. — От чего вы намерены спасать меня?

— Я хочу вам помочь добраться до борта корабля, — ответил юнга.

— Я и сама могу доплыть до корабля, но мне туда не хочется, — сказала принцесса. — Если вы не против, поплыли вон к тому одиноко стоящему утесу.

Юноша посмотрел в сторону, в которую указывала ему принцесса. Расстояние до утеса было весьма значительным.

— А вы доплывете? — с сомнением спросил он.

— Не сомневайтесь, я же выросла на море, — ответила девушка.

— Тогда поплыли, — решил юноша. — Держитесь меня!

— Это вы держитесь меня! — запальчиво ответила Корлина и поплыла вперед.

Юноша устремился за ней. Но как Кринс ни старался догнать девушку, ничего не получалось — с течением времени расстояние между ними только увеличивалось.

Когда Кринс подплыл к утесу, возвышавшемуся над морем, принцесса уже сидела на нем, предоставив солнечным лучам возможность сушить ее мокрую одежду.

— А вы неплохо плаваете, — услышал Кринс, поднявшись на утес.

— Шутите? — ответил он. — До сих пор я думал, что действительно неплохо плаваю. Но сегодня меня обогнала какая-то девчонка.

— Эта какая-то девчонка — принцесса Корлина, — сказала девушка.

— Неужто принцесса? — удивился Кринс. — Самая настоящая?

— Самая настоящая, — улыбнулась Корлина. — А как вас зовут, отважный юноша, не побоявшийся для моего спасения прыгнуть с высокой мачты? Я бы на такое никогда не решилась. Я трусиха.

— Зато вы плаваете лучше, — сказал Кринс.

— Что да, то да. В нашем королевстве редко кто отваживается соревноваться со мной в плавании, и никому не удавалось побеждать меня, — с удовлетворением заметила принцесса. — Так как вас зовут?

— Мое имя — Кринс. Я не наследник королевского трона и даже не граф. У меня небогатые родители, и я вряд ли заинтересую вас, Ваше величество.

— Какой вы смешной, Кринс, — улыбнулась девушка. — Ваше величество! Так меня называют только на официальных приемах и балах. Один из них, кстати, должен состояться сегодня вечером. Этот бал будет в честь прибытия вашего корабля.

— Посмотрите, какой красивый корабль рассекает воды прибрежной бухты.

— Это корабль принца Лиорка. Он в который раз сватается ко мне, — ответила принцесса.

Спустя полчаса на утес прибежал некий мужчина и сказал:

— Вот вы где, ваш батюшка требует предстать пред его светлые очи. Прибыл принц Лиорк с подарками для вас.

— Успокойся, милый Торн. Уже иду. Прощайте, мой спаситель?

— Увидимся ли мы еще? — в голосе Кринса звучала тревога.

— Конечно, увидимся. По крайней мере, я очень хочу! Прощайте и до вечера.

Принцесса легко вскочила и побежала следом за Торном. Юноша встал и пошел на свой корабль готовиться к вечеру.

Через час на корабль принца Лиорка внесли что-то извивающееся в одеяле. Тотчас корабль Лиорка поднял паруса и отчалил от причала.

Спустя несколько минут после этого на пристань пришли стражники и потребовали у капитана выдачи юного Кринса.

— Что же он натворил? — спросил капитан.

— Он похитил принцессу, — ответили стражники. — Ее нет нигде.

— Приведите сюда Кринса, — приказал капитан.

Когда привели Кринса, капитан спросил у него.

— Где принцесса?

— Не имею чести знать, — ответил юноша.

— Ты не крал ее? — спросили стражники.

— Нет, — ответил юноша.

И вдруг к нему в голову пришла страшная догадка.

— Я знаю, где она! — закричал он. — Ее похитил принц Лиорк. Скорее ставьте паруса, капитан. Мы идем за принцессой.

— Поднять паруса! — скомандовал капитан.

— Быстрее! — командовал юнга. — Иначе не догоним его корабль.

— Спокойнее, юнга! — говорил капитан. — Нет еще корабля, который уходил бы от моего фрегата!

Как только на фрегате были подняты паруса, он, поймав ветер, бросился вдогонку за уходящим кораблем принца Лиорка.

Через час на горизонте показался профиль корабля Лиорка. Каждую минуту корабль капитана приближался к кораблю принца.

И вот наконец настал тот момент, когда корабли поравнялись друг с другом.

— Эй, на корабле! Отдайте принцессу!

— У нас нет принцессы! Можете обыскать! — крикнул им Лиорк.

— Кринс, ты заварил эту кашу, тебе ее и расхлебывать, — сказал капитан. — Бери людей и перебирайся на тот корабль.

Юноша взял людей и перебрался на корабль принца.

— Перед вами мой корабль, — сказал Лиорк. — Ищите, все двери открыты.

Однако поиски ни к чему не привели.

— Не нашли? — спросил принц Лиорк. — И не найдете, потому, что нет ее здесь.

Кринс стоял на борту корабля, раздумывая, где еще можно спрятать принцессу.

— Кринс! — раздался крик. — Я здесь!

Юноша обернулся и увидел, как в море плавает принцесса.

— Так вот она где! — закричал Кринс.

Ударом кулака он свалил принца, и тот упал в воду.

— Корлина, я иду к тебе! — крикнул Кринс и прыгнул за борт корабля.

Быстрыми взмахами рук он поплыл к Корлине.

— Вот я и добрался до тебя, — сказал Кринс своей возлюбленной.

— Как я рада видеть тебя! — сказала принцесса.

— Поплыли? — спросил юноша.

— Не могу, — ответила принцесса. — Я слишком долго плыла к вам.

— Ложись на спину! — скомандовал юноша.

Как только принцесса выполнила его приказание, он взял ее за руку и потянул к кораблю. Здесь его уже ждали.

Кринс уселся возле мачты корабля, принцесса села рядом.

— Милая принцесса, привязать, что ли, цепью тебя к моей руке, — произнес Кринс.

— Не стоит, — произнесла принцесса. — Теперь я привязана невидимой нитью к тебе.

И они сидели, обнявшись, до тех пор, пока корабль не вошел обратно в порт.

— Пойдемте ко мне во дворец, — сказала принцесса юноше.

— Зачем? — спросил он.

— Я покажу вас своему отцу, — сказала принцесса.

Юноша согласился, и они пошли во дворец.

Во дворце его представили королю.

— Вот тот юноша, который дважды меня спасал! — сказала принцесса.

— Я рад приветствовать тебя в королевском дворце, — сказал король. — Проходи и садись.

Открылась дверь, и появился глашатай.

— Король неизвестной страны Халед Второй! — глашатай топнул ногой и пропустил короля.

Вошел король, и ни на кого не глядя, подошел к принцессе и поклонился ей. Затем подошел к королю и поклонился королю.

— Уважаемый король Халед Второй! — обратился к нему король. — Скажи мне, что привело тебя сюда.

— Нужда привела меня сюда, — ответил король. — Мне уже почти сорок лет, а я не имею наследников. У меня нет жены, и я не хочу умирать в безмолвии.

— В таком случае он пришел к тебе, — сказал король, указывая на принцессу.

— Послушай мой хор, — сказал Халед Второй.

Выбежали девушки и пронзительно запели. Закрывались глаза от этой песни у всех, кто не знал ее. Видя, что принцесса спит, Халед Второй приказал остановить песню. Схватив принцессу, Халед Второй выставил ее в окно. Тотчас под ней появился конь. Принцесса начала медленно опускаться, пока не села на коня.

Халед Второй выбежал из дворца.

— Вперед! — крикнул он, и его обоз помчался вперед.

Первым проснулся Его величество. Заметив, что Корлины нет, он стал трясти Кринса.

— Где моя дочь? — спрашивал король.

— Ее увез с собою Халед Второй, — ответил, проснувшись, юноша и тотчас потребовал коня.

— Коня, скорее коня! — кричал король.

Вскочив на коня, Кринс помчался по незнакомой дороге разыскивать Корлину.

Спустя день юноша увидел вдали огни.

— Это прямо предо мной, — и пришпорил коня.

Но это были пастухи. Несколько раз оказывались рядом огни, но все было напрасно.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com