Сказки дервишей - Страница 39
Притча относится к суфийским произведениям, на которые наложен определенный запрет. Ее нельзя изучить самостоятельно, и где бы она ни была записана, ученик, прочитав ее, должен сразу же читать следующий за ней рассказ.
Притча не появляется ни в одном из классических произведений, но ее можно обнаружить в рукописных сборниках, которые дервиши носят с собой. Время от времени она входит как составной элемент в планомерный курс обучения (орден Сухравардийа).
Настоящий вариант взят из манускрипта, в котором утверждается, что притча принадлежит мастеру Амио-сейиду Кулал Сокхари.
Королевский сын
В некоей стране, где все жили, как короли, была одна семья. Безгранично счастливое существование этих людей протекало в столь совершенном окружении, что его невозможно описать словами.
Жизнь в этой стране под названием Шерк, по-видимому, вполне удовлетворяла юного принца Дхата. Но однажды его родители сказали ему: «Любимейшее дитя, по обычаю нашей страны каждый королевский сын, достигнув определенного возраста, должен пройти через испытания далеких страствий. Это необходимо для того, чтобы подготовиться к царствованию, заслужить уважение и с помощью внимательности и усилий развить духовную стойкость, которая не может быть развита в человеке никакими другими путями. Так было от начала дней и так будет всегда».
И вот принц Дхат стал готовиться к путешествию. Родствен-ники, снаряжая его в дорогу, снабдили особой пищей, которая поддерживала бы юношу на чужбине. Эти припасы обладали чудесным свойством – хотя они были даны ему в неограниченном количестве, занимали очень мало места.
Кроме того, ему дали и нечто другое, о чем даже нельзя упомянуть, и эта вещь, будучи правильно используема, ограждала ее владельца от опасностей пути.
Дхат должен был направиться в страну Миср, но прибыть туда должен был тайно, ничем не выдавая своего истинного происхождения. Родители дали ему в дорогу проводников, которые должны были указывать путь, и нарядили принца в одежды, соответствующие его новому положению, – этот наряд прекрасно скрывал высокий королевский сан юноши.
Цель путешествия состояла в том, чтобы принести из Мисра драгоценный камень, охраняемый ужасным чудовищем.
Итак, Дхат отправился в дорогу. Подойдя к границе Мисра, проводники повернули назад, и дальше принц должен был идти один, но еще раньше, в пути, он встретился с одним своим соотечественником. Этот человек тоже направлялся в Миср с миссией, подобной миссии Дхата, и молодые люди продолжали путешествие вдвоем. То, что они были вместе, некотрое время помогало им помнить о своем высоком происхождении, однако вскоре климат и пища в новой стране погрузили их в какой-то сон, и Дхат забыл о своем задании.
Шли годы. Принц вполне освоился в Мисре, скромным ремеслом зарабатывал себе на жизнь и даже не вспоминал о том, кто он и почему здесь оказался.
Между тем жители Шерка, воспользовавшись известными только им одним методами, узнали, в каком страшном положении находится Дхат, и решили общими усилиями помочь ему проснуться и осуществить миссию, ради которой он был послан в Миср.
Каким-то чудесным образом спящему принцу было отправлено такое послание: «Пробудись! Ведь ты королевский сын. У тебя есть особое задание в этой стране, и когда ты его выполнишь, ты должен снова возвратиться к нам».
Это послание пробудило Дхата, и он тут же все вспомнил. Он разыскал чудовище, усыпил его с помощью волшебных звуков и завладел бесценным сокровищем.
Затем, повинуясь звукам послания, пробудившего его, принц снова оделся в свои прежние одежды и, следуя за звуком, направился в страну Шерк.
В удивительно короткое время Дхат снова обрел свое прежнее обличие, страну предков и родной дом. Но сейчас благодаря опыту он увидел во всем этом нечто большее, чем мог видеть раньше: он обрел безопасность. И он осознал, что его родина – это то самое место, о котором у жителей Мисра сохранились смутные воспоминания, выражаемые ими в слове «саламат» – этим словом они обозначали смирение, но на самом деле, как он теперь понял, оно имеет другой смысл – покой.
Очень похожую тему можно найти в «Гимне души» из новозаветного апокрифа. Философ Ибн Сина, известный на Западе как Авиценна, использовал подобный материал в своей аллегории «Изгнание души», или «Поэма о душе».
Приводимый вариант этого сказания встречается в тетради странствующего дервиша, который, как предполагается, записал его со слов Амир Султана, шейха из Бухары, обучавшего в Стамбуле.