Монфлери
Сирано (хлопая в ладоши)
Монфлери
Позвольте мне сперва
Сказать…
Голос (из ложи)
Голоса (из партера)
Сирано
Монфлери
Я думаю, что будет мне пристойно…
Я, право, так смущен, я не решаюсь…
Сирано
Монфлери исчезает, словно в люк. Взрывы хохота, свистки, крики.
Голоса (из партера)
Трус! Жалкий трус!
– Ужасно!
– Недостойно!
Вернись скорей!
Сирано (развалясь на своем стуле и скрестив ноги)
Да! Пусть вернется Монфлери!
Горожанин
Ложи
Голоса (из партера)
Не надо! —
Давайте нам Жодле! Скорей его сюда!
Бельроз (учтиво)
Сударыни, и вы все, господа…
Партер
Жодле (выступая вперед, гнусавым голосом)
Голоса (из партера)
Жодле
Ну, довольно вам кричать!
Наш трагик, чье брюшко пришлось вам не по вкусу,
Внезапно захворал.
Голоса (из партера)
Жодле
Голоса (из партера)
Несколько голосов
Другие голоса
Сын горожанина (к Сирано)
Но, сударь, объясните
Причины вашего поступка, наконец:
Что сделал Монфлери?
Сирано (продолжая сидеть на стуле, любезно)
О юный мой птенец,
Я вас и не заметил, извините!
Причины тут есть две, и каждая из них
Достаточно важна: во-первых, он поденщик,
А не актер; не трагик, а погонщик
Ослов упрямых. Во-вторых…
Но это мой секрет!
Старый горожанин (стоя позади Сирано)
Как! Пастораль такую
Вы отняли у нас! Нет, нет, я протестую!
Сирано (поворачиваясь к нему вместе со стулом, почтительно)
Не стоит ни гроша почтенный ваш Баро,
Все то, что пишет он, нелепо и старо,
И я его прервал без всяких угрызений.
Зрительницы (в ложах)
Возможно ль? – Милая! – Ах! – Наш Баро, наш гений!
О Боже! – Можно ли? – Баро! – О Боже мой!
Сирано (поворачиваясь вместе со стулом к ложам, любезно)
Прошу вас об одном, прелестные особы:
Живите, радуйтесь! Своею красотой
Дарите нам мечты, спасайте нас от злобы;
Сверкайте ярче звезд ночных,
Цветите ярче роз душистых,
Будите вдохновение в артистах,
Внушайте нам стихи, – но не судите их!
Бельроз
Но ведь придется нам вернуть входную плату!..
Сирано (поворачивая к нему стул)
Один лишь вы сказали дело мне:
Вы правы, о Бельроз, вполне.
На Мельпомены плащ я наложу заплату,
Предохранив его от нежеланных дыр.
Вот вам мой кошелек, ловите! Значит, мир?
(Бросает кошелек на сцену.)
Все зрители (в изумлении)
Жодле (подхватывая кошелек и взвешивая его в руке)
Этою ценою
«Клоризу» каждый день срывайте вы у нас.
Публика свистит.
Хотя бы вас со мною
Освистывали вместе каждый раз.
Бельроз
Мы просим публику очистить залу.
Жодле
Спектакль окончен, господа!
Публика начинает расходиться. Сирано смотрит вокруг себя с довольным видом. Но вскоре толпа задерживается, услышав следующий диалог. Дамы в ложах, уже поднявшиеся с мест и надевшие плащи, останавливаются, чтобы послушать, и снова присаживаются.
Ле Бре (к Сирано)
Докучный (подойдя к Сирано)
Нет, даром никогда
Не обойтись подобному скандалу.
Подумайте, ведь этот Монфлери,
Что там ни говори,
Вхож к герцогу Кандалю!
Сирано
Докучный
Великий Боже!
Я дам вам искренний совет:
Идите вы скорей… Да кто ваш покровитель?