Сирано
Дуэнья
Сирано
Что? Да… Ах, улица!.. О Боже!..
Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.
Иль должен я поверить чуду?
Дуэнья (уходя)
Так ровно в семь придут. Вы будете?
(Уходит.)
Сирано
Явление седьмое
Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.
Сирано (кидаясь в объятия Ле Бре)
Мне… от нее… свидание, Ле Бре!..
Ле Бре
Ну что, ты больше не расстроен?
Сирано
Зачем бы ни звала, мне это все равно;
Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!..
Ле Бре
Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?
Сирано (вне себя)
Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?
Я должен разнести, разрушить все вокруг.
О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!
На войско целое пошел бы не робея.
Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!
Мне мало карликов,
(кричит)
За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова занимают свои места.
Голос (со сцены)
Тс! Тише там нельзя ли?
Мы репетируем!
Сирано (смеясь)
(Направляется к выходу.)
В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров; они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.
Кюижи
Сирано!.. Тебя мы и искали.
Вот он нуждается в содействии твоем.
Сирано
Кюижи
Его мы пьяного как стельку
Нашли.
Брисайль
Сирано
Линьер (заплетающимся языком, показывая ему скомканную записку)
Записка… Пустяки… Все это… ничего…
Ты уложи меня… в свою… постельку…
Я… не могу идти… домой.
Вот… пишет мне приятель мой,
Что по дороге к дому
Сто человек меня подстерегают… Месть
За песенку… По случаю такому
Прошу тебя к себе… меня увесть.
Сирано
Сто человек? Ага! Прекрасно.
Ты будешь дома ночевать.
Линьер (испуган)
Сирано (грозным голосом, показывая ему на зажженный фонарь, которым привратник покачивает, с любопытством слушая их разговор)
Линьер послушно берет фонарь.
Не рассуждай напрасно.
Сегодня сам тебе оправлю я кровать.
Идем!
(Офицерам.)
Вы, господа, пожалуйте за мною:
В свидетели я приглашаю вас.
Кюижи
Сирано
Сейчас
Не меньше нужно мне, не скрою!..
Актеры и актрисы в театральных костюмах, сойдя со сцены, подходят к ним.
Ле Бре
Сирано
Ха-ха! Ле Бре ворчит опять?
Ле Бре
Не знаю!.. Пошлого пьянчужку защищать,
Рискуя жизнью собственной своею!
Зачем все это? Нет! Понять я не сумею.
Сирано (хлопая по плечу Линьера)
А потому, что он – ходячий чан с вином,
Бочонок сладкой водки, вечно пьяный,
Вот этот Бахус толстый и румяный —
Был мною пойман на одном
Поступке настоящего поэта.
Он был в красавицу влюблен. Раз дама эта
Пошла к обедне, – он за ней.
И вот увидел он, что за обедней
Его красавица направилась последней
К кропильнице с святой водой; скорей.
На удивление народу,
За нею он – и выпил эту воду, —
Он, он, которого всегда
Пугала чистая вода!
Актриса (в костюме субретки)
Сирано
Да, не правда ли, субретка?
Такие подвиги мы можем встретить редко.
Актриса (к другим)
Я не могу понять, за что
На одного поэта – целых сто?..
Сирано
(Офицерам.)
А вас прошу я, господа:
Не помогайте мне, не вмешивайтесь в дело.
Вы слышите?
Другая актриса (спрыгивая со сцены)
Как это смело!
Нет, я иду смотреть.