Синьор Тодеро-брюзга - Страница 6
Явление десятое
Занетта и те же, потом Пеллегрин.
Занетта. Что прикажете?
Фортуната. Здравствуйте, синьора Занетта.
Занетта. Здравствуйте.
Фортуната (тихо Менегетто). Ну, как она вам нравится?
Менегетто (тихо Фортунате). Вблизи она еще прекраснее, чем издали!
Марколина (тихо Занетте). Что скажешь? Нравится он тебе?
Занетта (тихо Марколине). По-моему, хорош!
Марколина (так же). Все понятно! Я ведь знаю, что ты видела его раньше.
Занетта. Я? Когда?
Марколина. Да, да, миленькая, нечего таить!
Фортуната (тихо к Менегетто). Ну, скажите же ей что-нибудь.
Менегетто (Занетте). Позвольте мне предложить вам свои услуги.
Занетта. Благодарю вас.
Менегетто. И кроме того, разрешите мне поздравить самого себя с приобретением, какое я буду иметь в лице супруги, полной достоинства и доброты! Позвольте выразить вам свое уважение, свою любовь и преданность.
Занетта (к Менегетто). Сознаю свою малую опытность и стыжусь, что не умею вам ответить как следует. Могу только сказать, что благодарна за вашу доброту и прошу вашего снисхождения; и еще прошу верить, что сделаю все, дабы заслужить ваше расположение и любовь.
Фортуната (тихо к Менегетто). Смотри-ка! Ведь сказано совсем недурно!
Менегетто (тихо ей). Да, да, синьора. В ней столько искренности и наивности! В ней есть что-то такое, что меня трогает и восхищает.
Входит Пеллегрин.
Марколина. А! Подите-ка сюда, синьор Пеллегрин.
Пеллегрин. Кто этот кавалер?
Марколина. Жених вашей дочери.
Пеллегрин (в сторону). Боже! Начинается!
Менегетто (Фортунате). Это отец моей невесты?
Фортуната. Да, синьор, это именно он.
Менегетто. Разрешите мне…
Пеллегрин. Благодарю вас, благодарю вас, синьор. (Тихо Марколине.) На одно слово.
Марколина (взволнованно). Что случилось?
Пеллегрин (Марколине). Отец против. Он хочет сам выдать ее замуж. Говорит, что уже просватал ее, кричит, шумит. Если он узнает и придет сюда, нам всем не сдобровать.
Марколина (тихо Пеллегрину). Только, ради бога, чтобы никто ничего не слышал.
Фортуната (Марколине). Что такое? Есть какие-нибудь новости?
Марколина. Нет, нет. Все в порядке.
Фортуната. Ну, раз вы здесь, синьор Пеллегрин, дайте слово синьору Менегетто, что отдадите ему дочь и в придачу шесть тысяч дукатов, как было условлено.
Пеллегрин. Я ничего не знаю.
Марколина (Пеллегрину). То есть как это ничего не знаете?
Пеллегрин. Ничего не знаю и знать не хочу.
Фортуната. Что все это значит, синьора Марколина?
Марколина. Раз я дала слово, значит, и сдержу его.
Явление одиннадцатое
Те же и Грегорио.
Грегорио. Синьор, синьора, старый хозяин рвет и мечет. Даже сам хотел сюда прийти. Побежал, оступился, ушиб руку. Я думал было ему помочь, а он как толкнет меня в это самое место. Просто не знаю, что с ним. Боюсь, не сошел ли он с ума.
Марколина (тихо Пеллегрину). Ступайте поскорее к нему, задержите его, чтобы он не пришел сюда скандалить, иначе все погибло.
Пеллегрин (тихо Марколине). Вот видите, синьора? Не говорил ли я вам?
Марколина (тихо). А всему причиной вы! Ничего толком сделать не умеете, даже поговорить боитесь.
Пеллегрин (так же). Да! Всегда виноват я! Прикончите меня — и тоже будете говорить, что правы. (К Грегорио.) Пойдем со мной. (Уходит.)
Фортуната. Нам тоже здесь делать нечего, синьор Менегетто. Идемте.
Марколина. Не знаю, право, что и сказать. Я так сконфужена, что слова вымолвить не могу.
Фортуната. Простите меня, но вспомните, что я говорила. Прежде чем давать слово, надо подумать, можешь ли его сдержать.
Марколина. Вот именно, синьора, раз я слово дала, я сумею его сдержать.
Фортуната. Все разговоры на ветер! Идем, синьор кузен.
Марколина. Я вас не удерживаю. Но вы меня оскорбляете.
Фортуната. Это вы нас оскорбили! До свиданья.
Менегетто. Я крайне огорчен, что причинил вам такую неприятность. Всему виной моя несчастная судьба. Видно, небо предназначило синьору Занетту не мне. Надо потерпеть еще. Ваш покорный слуга!
Марколина (сдержанно). До свиданья.
Менегетто. Синьора Занетта, я молю небо послать вам лучшую участь.
Занетта (плачет). Ах, дорогой синьор, я такая несчастная, такая…
Фортуната (к Менегетто). Идем же, идем!
Менегетто (Фортунате). О боже, она плачет!
Фортуната. Мне очень жаль, но я не знаю, чем помочь.
Менегетто. Дорогая синьора, умоляю вас простить меня. Почему все так случилось? Я ли причиной, или мои родители? Может быть, вы считаете, что мое положение и мое состояние не соответствуют вашему?
Марколина. Не в этом дело, синьор! И муж, и я вполне довольны и вашим положением, и вашей семьей. Вы нас пленили своими личными качествами и обращением, но Этот вздорный человек, мой свекор, желает во чтобы то ни стало поставить на своем.
Фортуната. Все это я предвидела, синьора Марколина, и вы прекрасно знаете, что я это постоянно говорила; но вы мне сказали…
Марколина. Синьора, вы правы, я поступила опрометчиво, я дурно поступила, и всему виной я одна.
Занетта (плача). А я, несчастная, должна расплачиваться!
Менегетто. Полноте, успокойтесь. Неужели нельзя поправить дело? Ничто на свете не дается легко. Видно, нет счастья без страданий, без препятствий, в особенности, когда дело идет о браке! Всегда встречаются всевозможные затруднения, но в конце концов все улаживается, и те мучения, которые приходится испытать, делают брачный союз еще слаще!
Фортуната (в сторону). Ах, за такие речи в него влюбиться можно!
Марколина. Дайте мне время, и вы увидите, могу ли я, дав слово, его сдержать.
Менегетто. Время? Отлично. Будем ждать! Я вовсе не так тороплюсь со свадьбой! В этом отношении я скорее исполняю желание родителей, чем свое собственное. Но теперь, когда я имел счастье познакомиться с девушкой, я чувствую, что мое сердце не может больше молчать. И если нужно, я готов мучиться, бороться и ждать. Чтобы добиться ее расположения, я могу перенести все.
Марколина. Ты слышишь, Занетта?
Занетта. Не знаю, что и сказать. Могу только просить бога даровать мне тоже это счастье.
Фортуната. Теперь я вижу, кузен, что вы влюбились.
Менегетто. Вам кажется, что я влюблен? Раз вы так думаете, значит, так оно и есть. По правде сказать, сам я этого не знаю, ибо ни разу еще не был влюблен. Когда я решил жениться, я мечтал полюбить; эта синьора мне очень нравится, и, если бы она была моей, я любил бы ее. Вижу, что и она ко мне неравнодушна. Она с такой лаской смотрит на меня, так огорчена из-за меня! Неужели же я должен потерять надежду на спокойствие и радость? Я вверяю себя благоразумию матери и доброму сердцу дочери, жду их приказаний и распоряжений и пребываю их покорным слугой! (Уходит.)
Фортуната. Что вы на это скажете, синьора Марколина?
Марколина. Скажу, что, если бы мне пришлось остаться в одной рубашке, я все же добилась бы, чтобы он стал мужем моей дочери.
Фортуната. Пусть небо благословит вас! Таких молодых людей не часто встретишь. Знаете ли, что я вам скажу: хоть он мне и кузен, но ведь я вдова, и, черт возьми, я тоже не хочу упустить случая. (Уходит.)