Сильна, как смерть - Страница 93
Изменить размер шрифта:
ейчас я ничего не могу вам сказать.., ничего... Пройдите к моей дочери. Объясните ей, что мне стало плохо, пошлите за извозчиком, а через час приезжайте ко мне, и мы поговорим Мы будем одни! - Да что с вами наконец?
Казалось, она сию секунду забьется в истерическом припадке.
- Оставьте меня. Здесь я не хочу говорить об этом. Пройдите к моей дочери и пошлите за извозчиком Он вынужден был подчиниться ей и вернуться в мастерскую. Ничего не подозревавшая Аннета снова углубилась в чтение, и грустная поэтическая повесть наполнила ее сердце печалью.
- Твоей матери нездоровится. - сказал Оливье. - Когда она вошла в гостиную, ей едва не сделалось дурно. Пойди к ней. Я сейчас принесу эфир.
Он сбегал в спальню за флаконом и вернулся в гостиную.
Он застал их плачущими в объятиях друг у друга. Аннета, растроганная историей Бедных людей, дала выход своему чувству, а графиня несколько успокоилась, когда ее горе слилось с этой тихой грустью и ее слезы слились со слезами дочери.
Некоторое время он смотрел на них, не решаясь заговорить и тоже томясь какою-то непонятной тоскою.
- Ну как? Лучше вам? - наконец, спросил он.
- Да, немного лучше, - отвечала графиня. - Это пустяки. Вы послали за каретой?
- Да, сейчас будет - Спасибо, друг мой. Это пустяки. В последнее время я очень горевала.
- Карета подана! - вскоре доложил слуга. Бертен, полный затаенной тревоги, проводил свою бледную, все еще близкую к обмороку подругу, держа ее под руку и чувствуя, как бьется под корсажем ее сердце.
Оставшись один, он спросил себя: "Да что с ней такое? Почему с ней случился припадок?" Он искал ответа, ходя вокруг да около истины, но не решаясь открыть ее. Наконец он приблизился к ней "Так вот оно что! - сказал он себе. - Неужели она думает, что я решил приволокнуться за ее дочерью? Нет, это было бы слишком!" Опровергая это предположение доводами разума и чести, он возмущался, что она могла хоть на миг принять его вполне нормальную, почти отеческую привязанность к этой девочке хотя бы за видимость ухаживания. Он уже злился на графиню как она посмела заподозрить его в подобной гнусности, в такой беспримерной подлости? Он дал себе слово не стесняться в выражениях своего возмущения, когда начнет разговор с графиней де Гильруа.
Вскоре он вышел из дому и направился к ней: ему не терпелось объясниться с нею. Всю дорогу он с возрастающей злобой готовил аргументы и фразы, которые должны были оправдать его и отплатить ей за подозрения.
Он застал ее лежащей на кушетке; лицо ее было искажено страданием.
- Ну-с, дорогой друг, - сухо сказал он, - объясните мне эту странную сцену.
- Как, вы еще не поняли? - спросила она прерывающимся от волнения голосом.
- Признаюсь, нет.
- Вот что, Оливье: загляните в свое сердце.
- В сердце?
- Да, и поглубже.
- Не понимаю! Выскажитесь яснее.
- Загляните в самую глубину своего сердца и посмотрите, нет ли там чего-нибудь опасного и для вас, и для меня.
- Еще раз говорю: я неОригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com