Схватка на рассвете - Страница 3

Изменить размер шрифта:

– Прошу прощения, мадам, – удивленно поправил Грегг, – эта территория принадлежит Америке с 1848 года.

– Это вы меня простите. – Она заметно огорчилась. – Я никогда не была сильна в географии и нахожусь очень далеко от дома.

У Грегга сложилось впечатление, что с ним хитрят, и он решил не поддаваться.

– А как насчет Принца?

Солнечный луч, отражавшийся на черпаке, который она держала в руке, дрогнул и расплылся кругами.

– Я ошибалась, думая, что можно вовлечь вас, – произнесла она. – Я уйду, как только передохну немного.

– Куда? – Грегг усмехнулся, чувствуя себя вовлеченным независимо от ее или своего желания. – Мадам, вы, кажется, не понимаете, как далеко вы находитесь от чего угодно. Между прочим, как вы сюда попали?

– Я уйду немедленно. – Она с трудом поднялась, и ее лицо побелело еще сильнее. – Благодарю вас за ту помощь, которую вы оказали. Надеюсь, вы не откажетесь принять этот кусочек золота…

– Садитесь, – устало велел Грегг. – Если вы такая сумасшедшая, что хотите остаться и рожать здесь ребенка, то, полагаю, я достаточно сумасшедший, чтобы согласиться.

– Спасибо. – Женщина тяжело опустилась на стул, и Грегг понял, что она близка к обмороку.

– Не надо меня постоянно благодарить.

Грегг говорил намеренно грубовато, пытаясь скрыть смущение. На самом деле, к своему собственному удивлению, ему было приятно, что молодая, красивая женщина готова довериться ему после столь кратковременного знакомства. «Мне кажется, что вы хороший человек», – сказала она. И в этот миг он отчетливо осознал, какой серой и изнурительной была его жизнь эти последние два года. Искалеченный, высушенный десятилетиями тяжкого труда, он должен был бы стать невосприимчивым ко всяким романтическим бредням – особенно если учесть, что эта женщина скорее всего аристократка из иностранцев и не удостоила бы его взглядом при обычных обстоятельствах. Однако от факта, что он выступил на ее защиту и теперь подвергался большой опасности, уже не уйти. Женщина полагалась на него и была готова жить в его доме. Молодая, красивая и загадочная – комбинация, которая казалась для него сейчас столь же неотразимой, какой была четверть века назад…

– Пора подумать о практической стороне дела, – сказал он словно в отместку разгулявшейся фантазии. – Можете располагаться на моей постели. Она чистая, но нам все равно понадобится свежее белье. Я поеду в город и кое-чем подзапасусь.

Женщина встревожилась:

– Это необходимо?

– Совершенно необходимо. Не беспокойтесь, я никому про вас не скажу.

– Благодарю, – сказала она. – А эти двое мужчин, которых я встретила?

– Что вы имеете в виду?

– Они, наверное, догадываются, что я у вас. Они не станут говорить об этом?

– Люди Портфилда не откровенничают с городскими, да и ни с кем из живущих здесь.

Грегг вытащил из-за пояса револьвер Кейли и собрался положить его в ящик буфета, когда женщина протянула руку и попросила показать ей оружие. Слегка удивленный, он дал ей револьвер и заметил, как дрогнула ее рука, приняв тяжесть.

– Это не женская игрушка, – прокомментировал он.

– Очевидно. – Она подняла на него глаза. – Какова скорость пули на вылете?

Грегг снова хмыкнул:

– Вас не должны интересовать такие вещи.

– Довольное странное замечание с вашей стороны, – сказала она, и в ее голосе прозвучала доля прежней твердости, – когда я только что выразила свой интерес.

– Извините, просто… – Грегг решил не напоминать про ужас, который охватил ее, когда он выстрелил из ружья. – Я не знаю скорости вылета, но вряд ли она высокая. Это старый капсульный пятизарядный револьвер, сейчас таких немного. Понять не могу, чего ради Кейли его таскает.

– Ясно. – Она разочарованно вернула оружие. – От него нет никакого толка.

Грегг взвесил револьвер на ладони.

– Не поймите меня неправильно, мадам. Его неудобно заряжать, но против пули 54-го калибра не устоит ни один человек.

Говоря, он не сводил глаз со своей гостьи, и ему показалось, что при последних словах на ее лице промелькнуло странное выражение.

– Вы думаете о большом звере? – предположил он. – О медведе?

Она оставила его вопрос без внимания.

– У вас есть свое оружие?

– Да, но я не ношу его. Таким образом я не ввязываюсь в неприятности.

– Грегг вспомнил события предыдущего часа. – Обычно, – добавил он.

– Какова скорость вылета пули у вашего оружия?

– Откуда мне знать? – Греггу было все труднее совместить поведение женщины с ее непонятным интересом к техническим характеристикам огнестрельного оружия. – В наших краях так об оружии не судят. У меня, к примеру, «ремингтон» 44-го калибра, который всегда делает то, что я хочу, и этого мне вполне достаточно.

Невзирая на раздражение, сквозившее в его голосе, женщина оглядела комнату и указала на массивную железную кухонную плиту, на которой он готовил.

– Что произойдет, если вы выстрелите вот в это?

– Куски свинца разлетятся по всей комнате.

– Вы ее не прострелите?

Грегг хохотнул.

– Мадам, нет еще такого оружия, способного это сделать. Вы не могли бы поведать мне, откуда такое любопытство?

Он уже начал привыкать к тому, как она отвечала – меняя тему разговора.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com