Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 1 - Страница 85
атхабхипретам анвикшйа
брахмано мадхусуданах
вишанна-четасам тена
калпа-вйатикарамбхаса
лока-самстхана-виджнана
атманах парикхидйатах
там ахагадхайа вача
кашмалам шамайанн ива
атха — затем; абхипретам — намерение; анвикшйа — понял; брахманах — Брахмы; мадхусуданах — убивший демона Мадху; вишанна — пришел в уныние; четасам — сердца; тена — им; калпа — эпоха; вйатикара-амбхаса — воды потопа; лока-самстхана — расположение планетных систем; виджнане — в науке; атманах — его; парикхидйатах — горел желанием; там — ему; аха — произнес; агадхайа — полные глубокого смысла; вача — речи; кашмалам — скверну; шамайан — устраняя; ива — так.
Господь понял, что Брахме не терпится приступить к конструированию и созданию различных планетных систем и что зрелище затопленной вселенной приводит его в уныние. Поняв его желание, Господь произнес исполненные глубокого смысла слова, которые развеяли туман иллюзии.
КОММЕНТАРИЙ: Зрелище разбушевавшейся водной стихии было таким устрашающим, что даже Брахма не на шутку встревожился. Ему хотелось как можно скорее разместить в космосе многочисленные планетные системы и населить их различными живыми существами — людьми и теми, кто стоит ниже и выше их на эволюционной лестнице. Планеты во вселенной расположены с учетом различий между населяющими их живыми существами, которые находятся под влиянием тех или иных гун материальной природы. Существует три гуны материальной природы. Соединяясь между собой, они образуют девять различных сочетаний. Эти девять сочетаний в разных комбинациях дают восемьдесят одно сочетание, которые в свою очередь тоже смешиваются друг с другом, так что в конечном счете становится невозможным установить границы распространения иллюзии. Перед Господом Брахмой стояла задача создать места и условия, подходящие для обитания обусловленных душ, обладающих различными типами тел. С этим мог справиться только Брахма, никто другой во вселенной не в состоянии даже представить себе всю сложность стоявшей перед ним задачи. Однако милостью Господа Брахма сумел справиться с этой титанической задачей столь блестяще, что все обитатели вселенной до сих пор не перестают удивляться мастерству видхаты, творца.
шри-бхагаван увача
ма веда-гарбха гас тандрим
сарга удйамам аваха
тан майападитам хй агре
йан мам прартхайате бхаван
шри-бхагаван увача — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; ма — не; веда-гарбха — ты, кому открылись глубины ведической мудрости; гах тандрим — пришел в уныние; сарге — для сотворения; удйамам — действия; аваха — которые ты предпринимаешь; тат — то (что ты хочешь); майа — Мною; ападитам — совершено; хи — безусловно; агре — раньше; йат — которое; мам — у Меня; прартхайате — просишь; бхаван — ты.
Господь, Верховная Личность Бога, сказал тогда: О Брахма, о кладезь ведической мудрости, у тебя нет причин унывать или бес покоиться о том, как сотворить вселенную. Я уже наделил тебя всем, о чем ты попросил Меня.
КОММЕНТАРИЙ: Каждый, кому Господь или Его истинные представители доверяют какую-либо миссию, получает при этом благословения, которые помогают ему исполнить порученную миссию. Разумеется, человек, на которого возложена такая ответственность, должен всегда сознавать, что сам он не способен справиться с этой задачей, и молить Господа помочь ему успешно исполнить свой долг. Он не должен гордиться тем, что ему поручено то или иное ответственное дело. На долю того, кому оказано такое доверие, выпала огромная удача, и если он всегда будет помнить о том, что является исполнителем воли Всевышнего, то непременно добьется успеха. Велев Арджуне сражаться на поле битвы Курукшетра, Господь обеспечил ему победу еще до того, как дал это поручение. Однако сам Арджуна всегда сознавал свою зависимость от Господа и безоговорочно следовал всем Его указаниям. Каждый, кто гордится порученным ему ответственным делом, забывая при этом воздать должное Верховному Господу, безусловно, ослеплен ложным самомнением и потому не способен как следует справиться со своими обязанностями. Но Брахма и его последователи в цепи ученической преемственности всегда достигают успеха в своем любовном трансцендентном служении Господу.
бхуйас твам тапа атиштха
видйам чаива мад-ашрайам
табхйам антар-хриди брахман
локан дракшйасй апавритан
бхуйах — снова; твам — ты сам; тапах — аскезы; атиштха — находящийся; видйам — в знании; ча — также; эва — безусловно; мат — Моей; ашрайам — под защитой; табхйам — обладая подобными качествами; антах — внутри; хриди — в сердце; брахман — о брахман; локан — все миры; дракшйаси — ты увидишь; апавритан — все раскроются.
О Брахма, посвяти себя аскезам и медитации, руководствуйся приобретенными знаниями, и ты заслужишь Мою благосклонность. Действуя таким образом, ты сможешь постичь все сущее, ибо знание само откроется в твоем сердце.
КОММЕНТАРИЙ: Невозможно даже представить себе ту милость, которой Господь одаряет живое существо, поручая ему ответственную миссию. Но чтобы заслужить Его благосклонность, необходимо совершать аскезы и проявлять упорство в преданном служении. Господь поручил Брахме создать планетные системы и заверил его, что с помощью медитации он без труда поймет, где и как разместить те или иные планетные системы. Знание придет к нему изнутри, и потому у него нет никаких оснований для беспокойства. Как сказано в «Бхагавад-гите» (10.10), тот, кто посвятил себя буддхи-йоге, получает наставления от Самого Господа, пребывающего в его сердце.
тата атмани локе ча
бхакти-йуктах самахитах
драштаси мам татам брахман
майи локамс твам атманах
татах — затем; атмани — в тебе; локе — во вселенной; ча — также; бхакти-йуктах — сосредоточишься на преданном служении; самахитах — полностью поглощенный; драшта аси — ты увидишь; мам — Меня; татам — пронизывающего все; брахман — о Брахма; майи — во Мне; локан — все вселенные; твам — ты; атманах — живые существа.
О Брахма, когда, создавая вселенную, ты полностью отдашься преданному служению, ты увидишь Меня в Своем сердце, увидишь, что Мною пронизана вся вселенная и что ты сам, вселенная и все живые существа покоятся во Мне.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь Господь имеет в виду то, что в течение своего дня Брахма увидит Его в образе Господа Шри Кришны. Брахма будет восхищен, увидев, как во время одной из Своих детских игр во Вриндаване Господь распространит Себя в бесчисленные экспансии, превратившись в мальчиков-пастушков и телят. Он узнает, что Яшодамайи обнаружила во рту у Кришны, беззаботно наслаждавшегося детскими играми, все вселенные и все планетные системы. В течение этого дня Брахмы, когда Господь Кришна будет находиться на земле, Брахма также убедится в существовании миллионов других Брахм. Подобные проявления Господа, всюду распространяющего Свои вечные трансцендентные формы, могут постичь только Его чистые преданные, постоянно занятые преданным служением Господу и поглощенные мыслями о Нем. В данном стихе также говорится о том, что все эти возвышенные качества были в полной мере присущи Брахме.
йада ту сарва-бхутешу
дарушв агним ива стхитам
пратичакшита мам локо
джахйат тархй эва кашмалам
йада — когда; ту — но; сарва — всех; бхутешу — в живых существах; дарушу — в дровах; агним — огонь; ива — словно; стхитам — пребывает; пратичакшита — ты увидишь; мам — что Я; локах — и вселенная; джахйат — можешь отбросить; тархи — тогда сразу же; эва — безусловно; кашмалам — иллюзию.
Ты увидишь, что Я пребываю в сердце каждого живого существа и пронизываю всю вселенную, словно огонь, скрытый в дровах. Только обретя это трансцендентное виџдение, ты освободишься от влияния иллюзии во всех ее проявлениях.