ШАРАНАГАТИ - "Принятие прибежища Господа" - Страница 3

Изменить размер шрифта:

3. В глубине моего сердца гнездятся бесчисленные материальные желания. Я полон гнева, обожаю проявлять высокомерие, опьянен тщеславием и сбит с толку мирскими делами. Зависть и самомнение - вот мои любимые украшения, которые я всегда ношу с собой.

4. Сраженный ленью и сном, я сопротивляюсь всем благочестивым делам, но при этом полон энтузиазма совершать злодеяния. Я обманываю ради обретения мирской славы и положения в обществе. Всегда движимый похотью, я стал жертвой своей собственной жадности.

5. Такой подлый и злой человек, отвергнутый праведными людьми, постоянно совершает оскорбления. Лишенный благих поступков и всегда склонный ко злу, он опустошен и истощен разнообразными страданиями.

6. Состарившийся, неспособный найти утешение, униженный и жалкий, Бхактивинода предлагает эту горестную историю своей жизни стопам Верховного Господа.

Песня 5

1

(прабху хе!) шуно мор духкхер кахини вишайа-халахала, судха-бхане пийалун, аб авасана динамани

2

кхела-расе шаишава, подхаите каишора, говаолун, на бхело вивек бхога-баше йауване, гхара пати' босилун, сута-мита бадхало анек

3

вриддха-кала аоло, саба сукха бхагало, пида-баше хоину катар сарвендрийа дурбала, кшина калевара, бхогабхаве духкхита антар

4

гйана-лава-хина, бхакти-расе ванчхита, ара мора ки хабе упай патита-бандху, тухун, патитадхама хама, крипайа утхао тава пай

5

вичарите абахи, гуна нахи паоби, крипа коро, чходато вичар тава пада-панкаджа- сидху пибаото, бхакативинода каро пар

1. О Господь! Выслушай, пожалуйста, историю моей печали. Я пил смертельный яд материализма, считая его нектаром, и теперь солнце садится на горизонте моей жизни.

2. Я провел детство в играх, юность в академических поисках, и перестал отличать хорошее от дурного. Будучи молодым человеком, я завел хозяйство и погрузился в чары материальных наслаждений, в то время как быстро рождались мои дети, и появлялись друзья.

3. Вскоре пришла старость, которая унесла все мои радости. Измученный болезнями, я встревожен и немощен. Мои чувства слабы, тело истощено и изношено, и, лишившись наслаждений юности, я пал духом.

4. Что теперь может мне помочь, лишенному даже капли знания и не сумевшему вкусить нектар преданности? О Господь, Ты - друг падших. Я несомненно падший, низший среди людей. Поэтому, пожалуйста, будь милостив, подними меня к Своим лотосным стопам.

5. Если бы Ты судил меня сейчас, Ты бы не обнаружил никаких хороших качеств. Будь же милостив и не суди меня. Заставь меня пить нектар Твоих лотосных стоп и так освободи этого Бхактивиноду.

Песня 6

1

(прабху хе!) тува паде э минати мор тува пада-паллава, тйаджато мару-мана, вишама вишайе бхело бхор

2

утхайите таката, пуна нахи мило-и, анудина корохун хуташ дина-джана-натха, тухун кахайаси, тумари чарана мама аш

3

аичхана дина-джана, кохи нахи мило-и, тухун море коро парасад тува джана-санге, тува катха-ранге, чхадахун сакала парамад

4

тува дхама-махе, тува нама гаото, говайабун дина-ниши аш тува пада-чхайа, парама сушитала, маге бхакативинода дас

1. О Господь! Я предлагаю эту смиренную молитву Твоим стопам. Я оставил прибежище Твоих стоп, нежных, как лепестки цветов, и теперь мой ум, испепеляемый огнем ужасного материализма, высох подобно пустыне.

2. У меня нет сил снова подняться, и так я провожу свои дни, горько плача. О Господь кротких и смиренных! Твои лотосные стопы - моя единственная надежда.

3. Еще никогда не было души, более несчастной, чем я. Пожалуйста, будь милостив, одари меня обществом Твоих преданных, ибо, наслаждаясь повествованиями о Твоих играх, я оставлю все пороки.

4. Лишь одна надежда вселяет жизнь в мою душу: петь Твое святое имя день и ночь, живя в Твоей божественной обители. Твой слуга Бхактивинода молит о месте в удивительно прохладной тени Твоих лотосных стоп.

Песня 7

1

(прабху хе!) эмона дурмати, самсара бхиторе, подийа ачхину ами тава ниджа-джана, коно махаджане, патхаийа диле туми

2

дойа кори' море, патита декхийа, кохило амаре гийа охе дина-джана, шуно бхало катха, улласита ха'бе хийа

3

томаре тарите, шри-кришна-чаитанйа, навадвипе аватар тома хено кото, дина хина джане, корилена бхава-пар

4

ведера пратигйа, ракхибара таре, рукма-варна випра-сута махапрабху наме, надийа матайа, санге бхаи авадхута

5

нанда-сута джини, чаитанйа госаи, ниджа-нама кори' дан тарило джагат, туми-о джаийа, лохо ниджа-паритран

6

се катха шунийа, асийачхи, натха! томара чарана-тале бхакативинода, кандийа кандийа, апана-кахини боле

1. О Господь! Из-за такого грешного ума, как мой, я пал в материальный мир, но Ты послал одного из Своих чистых и возвышенных преданных, чтобы спасти меня.

2. Он увидел меня, такого падшего и жалкого, проникся состраданием и подошел ко мне, говоря такие слова: "О бедная душа, пожалуйста, услышь эту добрую весть, ибо она обрадует твое сердце.

3. На земле Навадвипы явился Шри Кришна Чаитанйа, чтобы освободить тебя. Он благополучно переправил через океан материального существования множество страдающих душ, подобных тебе.

4. Чтобы исполнить обещание Вед, сын брахмана, имеющий золотой цвет кожи и носящий имя Махапрабху, низошел вместе со Своим братом, авадхутой. Вместе они затопили всю Надию божественным экстазом.

5. Шри Чаитанйа Госай, который есть никто иной, как Сам Кришна, сын Нанды, спас мир, свободно распространяя дар Своего собственного святого имени. Иди же к Нему и получи свое освобождение."

6. О Господь, услышав эти слова, Бхактивинода, рыдая, пришел к подошвам Твоих лотосных стоп и рассказывает историю своей жизни.

Часть 2 Второе правило предания: Атма-ниведана Полное вручение себя Господу - 8 песен -

Песня 1

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com