Сердце пустыни - Страница 10
Наступила оглушающая тишина.
Талия в ужасе уставилась на него. Затем выпалила:
— О боже, и ты застрял здесь из-за меня.
Харрис не сдержался, протянул руки и нежно коснулся ладонями ее щек:
— И я, подвергаясь смертельной опасности, не мог мечтать о лучшей компании, чем ты.
Она открыла рот, затем закрыла и снова открыла. Потом в ярости ударила его по руке:
— Как ты можешь шутить в такой момент?!
— Я нисколько не шучу. — Он снова потянулся к ней, но она оскалилась, словно разъяренная кошка. Вздохнув, Харрис опустил руки. — Ты можешь отгрызть любую часть моего тела, если хочешь, но я сказал тебе правду. Я очень сожалею о том, что ты подвергаешься опасности и испытываешь дискомфорт, но ни с кем, кроме тебя, я не хотел бы оказаться в подобной ситуации.
Вдруг глаза ее увлажнились. У Харриса сжалось сердце, когда он увидел, как по щекам Талии покатились слезинки.
— О, заткнись! — выдавила она.
Он засмеялся:
— Ты осуждаешь меня за веселость? По-твоему, я должен молчать?
Талия бросила на него злобный взгляд, ее губы дрогнули.
— Тебе не кажется, что ты уже достаточно наговорил? — недовольно спросила она.
— На самом деле я сейчас приступаю к самой интересной части.
— К какой еще интересной части? Расскажешь мне о том, как несколько тысячелетий спустя потомки откопают наши кости в этой пустыне и выставят в музее, а ученые будут выдвигать гипотезы о том, что мы были подлинными Адамом и Евой?
Он вцепился пальцами в подлокотники кресла, чтобы побороть желание притянуть Талию к себе и поцеловать.
— Какое у тебя… антропологическое мышление. Но я пока не намерен становиться ископаемым. Поэтому мы должны выбраться из этого куска искореженного металла и отправиться в путь по пустыне.
Талия ничего не ответила. Потом она придвинулась к Харрису и похлопала руками по своим коленям:
— Ты должен прилечь. Ты ударился головой, поэтому несешь всякую ерунду.
Харрис насмешливо посмотрел в глаза Талии, которая разговаривала с ним как с маленьким ребенком:
— Думаешь, я свихнулся?
— Когда ты предлагаешь мне пройти по пустыне двести миль, я понимаю, что пришло время для медицинского вмешательства.
— На самом деле идти придется всего лишь пятьдесят миль. Это расстояние до оазиса, куда я направлял вертолет до того, как мы были вынуждены приземлиться.
Харрис непроизвольно вздрогнул, увидев облегчение на ее выразительном лице:
— Почему ты сразу не сказал? Это не очень далеко.
— Этот поход будет равноценен двум марафонским дистанциям. Температура воздуха в пустыне составляет плюс сорок девять градусов в полдень и минус семь градусов ночью. И у нас не получится идти по прямой и твердой поверхности. Нам предстоит идти по сухому песку.
Талия с вызовом вздернула подбородок:
— Если ты хочешь меня напугать, не стоит стараться. Я приехала в Зохейд не из первоклассной больницы с кондиционерами, а из недоукомплектованного и крошечного отделения скорой помощи в Африке. Я постоянно работаю в сложных условиях и довольно часто сталкиваюсь с опасностью и отчаянием.
Мгновение Харрис ею любовался, потом сказал:
— Я только пытаюсь тебя подготовить. Я понимаю, что мы справимся, но мне нужно, чтобы ты знала обо всех фактах. Пока нам было довольно легко, но теперь предстоит вступить в схватку с пустыней.
Он видел на ее лице упрямство и уверенность, и понимал, что Талия будет противостоять любой трудности, поэтому, решив ее поддразнить, он произнес:
— В любом случае приятно осознавать, что не придется тащить на руках дамочку, упавшую в обморок.
— Как бы ты сам не свалился в обморок, приятель! — тут же парировала она, и он, расхохотавшись, покачал головой, не зная, что ответить.
Они находились в разбитом военном вертолете среди песка. Харрис собирался бросить вызов беспощадной пустыне. Он пообещал обеспечить безопасность Талии, хотя сам был в ослабленном состоянии. При этом Талия мечтала стереть его и его семью с лица земли.
И тем не менее Харрис никогда так не наслаждался общением с женщинами.
Он не мог не думать о ненависти, которую испытывала к нему Талия, и о несправедливой судьбе ее брата.
Все оказалось хуже, чем он предполагал. Харрис думал, что ему придется торговаться с охотником до сенсаций или шпионом. Он и предположить не мог, что освобожденный заложник окажется женщиной, которая решительно настроена на борьбу с его семьей.
Харрис хотел, чтобы она отдала ему все. Сначала она предоставит ему информацию, а потом подарит и свое тело.
Харрис всегда получал то, чего желал.
И он никогда еще не испытывал такого сильного вожделения.
Талия обязательно станет его любовницей.
Он наклонил голову набок и увидел, с каким восхищением и чувственностью она посмотрела на пряди его волос, упавшие на плечи.
От удовольствия у него потеплело на душе.
— Итак, мы все выяснили. Как насчет того, чтобы на время забыть о вражде и сосредоточиться на выживании? — наконец спросил он.
— Ты любезничаешь со мной только потому, что я тебе нужна. Обычно первичное зашивание ран вроде твоей делается через четыре-десять дней.
Харрис об этом знал. Он также понимал, что ей необходимо его провоцировать, чтобы не пасть духом. Он не стал ее за это осуждать.
— А я нужен тебе. До ближайшего оазиса тебя никто, кроме меня, не доведет. Может, будешь со мной поласковее?
В ее глазах отразилась досада, прежде чем она хмыкнула и сказала:
— Ладно-ладно. Признаю, мы нуждаемся друг в друге.
— Так и есть. Во всех смыслах.
Она одарила его свирепым и разочарованным взглядом. Харрис лишь усмехнулся и одновременно с Талией произнес:
— О, заткнись!
Глава 6
Никто не мог предположить, до чего величественной и спокойной могла быть ночь в пустыне.
Талии казалось, что они находятся посреди небытия. Несмотря на всю ее решимость покинуть вертолет и шагнуть в пустоту, она не могла заставить себя действовать. Она вдруг как никогда ясно осознала истинное положение вещей.
Харрис совершил аварийную посадку в пятидесяти ярдах от вершины одной из дюн, высота которых достигает, по его словам, тысячи футов. С этой точки Талия могла наблюдать неограниченные просторы раскаленной пустыни, которая вибрировала загадочной энергией. У Талии сложилось ощущение, что в любой момент перед ней материализуется устрашающий джинн.
Хотя в какой-то степени сам Харрис тоже казался опасным колдуном.
В данный момент он доставал продовольствие и одежду, чтобы взять их с собой.
Талия снова вздрогнула, и на этот раз застучала зубами от страха и холода.
Харрис, разрезающий ножницами по металлу искореженную обшивку вертолета, выпрямился и простонал, напоминая Талии о своей травме. Она удивилась тому, что ему удается терпеть боль, обходясь лишь местной анестезией.
Он протянул руку к ее лицу, погладил ее по щеке большой мозолистой ладонью и нахмурился:
— Ты замерзла. Вернись в кабину.
Она покачала головой:
— Мне холодно, но я могу терпеть. А ты едва одет.
Произнеся последние слова, она снова застучала зубами.
Харрис еще больше нахмурился:
— Мы должны установить незыблемые правила. Когда я что-то говорю, ты должна слушаться. Сейчас я твой командир.
Она уперлась руками в бока:
— Мы не в армии, и я не один из твоих солдат.
Он заставил ее замолчать, уставившись на нее сердито и непреклонно:
— Я уроженец здешних мест. И я руководитель нынешней экспедиции.
— Я думала, мы договорились о том, что у нас равные права.
— Равные. Каждый отвечает за свою область знаний.
— Значит, ты рыцарь пустыни?
Он притворился обиженным и прижал ладонь к груди:
— Что, я не подхожу на эту роль?
— Конечно, подходишь. Но ведь мы уже выяснили, что внешность бывает обманчива.
— Я думал, что внешность выдает человека.
— В твоем случае это бесспорно. Ты много знаешь о пустыне, а я, как квалифицированный врач, скажу, что ты можешь получить переохлаждение. Ты должен надеть специальную, сохраняющую тепло одежду, как у меня. Итак, ты проложил путь к продовольствию, которое нам понадобится, поэтому возвращайся в кабину. Я достану все необходимое.