Сердце дракона. Часть первая (СИ) - Страница 12

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56.
Изменить размер шрифта:

Что же это за штука?

Поднявшись с кушетки, я огляделась в поисках зеркала. Огромная кровать с балдахином, многочисленные пуфики и скамеечки, шкаф, резной сундук, столик. Стены, затянутые парчовой тканью, мраморные колонны, лепнина на потолке. Но ничего похожего на то, в чем можно увидеть свое отражение. Окно. Я подбежала к нему. Солнечные лучи преломлялись сквозь фигурное стекло, наполняя помещения ослепительным светом. Именно из-за необычной формы стекла невозможно было разглядеть что-либо за ним. На раме отсутствовали ручки и замки, с помощью которых можно было бы открыть окно. Тогда я бросилась к двери.

Заперта.

Еще один проход в комнате оказался открытым. Но вел он в другую комнату. Смежное помещение без окон, но зато с купальней.

— Ле’тари, — позвал кто-то негромко.

Я вышла из ванной и увидела девушку. Она стояла у входа, робко озираясь по сторонам.

— Привет, — я улыбнулась, — вы кто?

— Ле’тари, — повторила она, обращаясь ко мне, — хозяин прислал меня помочь вам одеться.

— Хозяин? Он что думает, я не могу сделать это сама? Уходи!

Девушка в страхе замотала головой. Она попятилась к двери. В ее затравленном взгляде читалось отчаяние, даже обреченность. Это мне не понравилось.

— Что с тобой?

Несчастная не ответила. Она закрыла лицо руками. Ее плечи подрагивали от беззвучных рыданий.

— Так не пойдет, — решительно сказала я. Взяв девушку за руку, я подвела ее к кушетке, усадила на нее. Сама устроилась рядом. — Рассказывай!

— Если вы будете недовольны, хозяин велит выпороть меня и прогонит из дворца. А я не могу вернуться без денег. У меня дома младшие братья. Мы умрем от голода.

— Этого не случится. Я тебе обещаю, — заверила я девушку, — для начала, скажи, как тебя зовут?

— Грир, ле’тари.

— Почему ты меня так называешь?

— Но вы же тари самого вейра Максимуса Берратокса! Он никого еще не удостаивал такой чести.

Да уж, счастье-то привалило! Но стоп! Как она его назвала? Берратокс? Кажется, Ксавьер называл это имя. Или нет? Ладно, с этим разберусь потом.

— Называй меня Мали. Кстати, а зачем мне переодеваться?

— Но как же? Обязанность ле’тари всюду сопровождать своего господина. Весь дворец полон сплетнями. Что в вас особенного, раз сам регент Сертейского королевства заинтересовался вами?

О! Нет! Кажется, я догадываюсь, в чем дело.

Во время разговора Грир стала выглядеть уверенней. Плечи расправились, а в глазах появились любопытство и интерес.

— Ле’тари, вы позволите заняться вами?

— Что я тебе сказала, Грир? Называй меня Мали!

— Как скажете, ле’тари Мали.

Я скрипнула зубами, но сдержала крепкое словцо, готовое вырваться наружу.

Вот упрямая девчонка! Но вполне милая и добрая. Скорее всего, мы с ней подружимся.

Грир расчесала мои волосы, уложила их волнами, заколов солидным количеством шпилек.

Затем она достала из сундука парчовое платье. Насыщенного синего цвета с золотыми вставками, оно имело глубокий вырез на груди, а талия затягивалась жестким корсетом.

Самостоятельно я бы вряд ли его надела.

Какая неудобная одежда!

Как только Грир зашнуровала корсет, я сразу начала задыхаться в нем. Сделав несколько шагов, чуть не упала, запутавшись в длинной юбке.

— Нет! Снимай! — потребовала я, — в этом скафандре я и пяти минут не выдержу.

— Но хозяин рассердится.

— Ну и пусть! Я не позволю указывать мне, что одевать и как себя вести. Кстати, о последнем. Расскажи, что тут за порядки?

Девушка стала торопливо расшнуровывать платье. При этом она чуть задумалась, нервно покусывая верхнюю губу. Видимо, ее одолевали сомнения. А мой вопрос она пропустила мимо ушей.

— Грир, послушай, — я остановила служанку, взяла ее за руку и подтолкнула к кушетке, — присядем. Если ты переживаешь, что будешь наказана, то обещаю сделать все, чтобы этого не случилось. Но для этого мне необходимо знать, что значит, быть этой ле’тари, какие возможности дает это положение. И еще немного о том, с кем придется иметь дело. Клянусь, о нашем разговоре никто не узнает!

— Вы, правда, защитите меня? — девушка посмотрела на меня недоверчиво, — но вы же видите меня впервые. Зачем?

— Я никого здесь не знаю. Как не знаю того, что ждет меня дальше. Недавно я очнулась на вершине горы, не помня ничего из прошлой жизни, кроме своего имени. Не знаю, кто я на самом деле. Были ли у меня семья, друзья, — я почувствовала боль и легкое головокружение. Даже простое упоминание о прошлом моментально сказалось на самочувствии. — В общем, если ты не против, то, может, станем подругами?

— О! Я с радостью! — Грир обрадовалась. Ее вспыхнувшие на секунду глаза, почему-то сразу угасли, — только не подумайте, что я из-за вашего положения.

— Я так не думаю. Можешь обращаться ко мне на ты, и звать по имени, как я тебя.

— Но только наедине, — предупредила служанка, — иначе меня накажут.

— Договорились! Итак, объясни, что такое ле’тари?

— Тари — это человек или другое существо, находящее под покровительством хозяина.

Поскольку ва… твой хозяин — Максимус Берратокс регент королевства Сертеи, то ты имеешь самое высокое положение среди простых людей. Очень скоро многие начнут искать твоего общества, чтобы через тебя обращаться с просьбами к его высочеству. Следует быть осторожной при выборе знакомств.

— Хорошо, я это учту. Что-то еще?

— Ну, тебе полагается всегда быть при хозяине и являться по первому его зову.

— Та-ак.

Это факт совсем меня не обрадовал.

— А еще необходимо всюду следовать за ним.

— Почему?

— Ошейник, — девушка указала на мою шею, — он должен чувствовать своего хозяина.

Если вы уйдете дальше, чем на пятьсот ардов, то рискуете погибнуть.

— Что-о? — я схватилась руками за кусок металла, пытаясь оторвать его от шеи.

— Бесполезно, — Грир тяжело вздохнула, — он держится силой древней магии драконов.

Есть красивая легенда о том, как ошейник впервые был создан.

— Интересно послушать.

— Когда-то очень давно, дракон полюбил девушку по имени Тария. Но она была обычным человеком, хрупкой смертной. Тогда он и создал первый амулет, чтобы всегда знать, где она находится, и являться по первому зову. Но случилась война, дракону пришлось оставить возлюбленную в замке, а самому улететь в королевство Дорров. Оно находилось очень далеко, за тысячи ардов отсюда. И когда Тарии грозила опасность, он не успел прийти на помощь. Она погибла. В общем, амулет не имел смысла, если его хозяин находится далеко от объекта.

— Жаль девушку, — посочувствовала я, — ошейник, похоже, не приносит счастья своим носительницам. Так ведь?

— Наверное, — Грир на минуту затихла, а после задумчиво продолжила, — я никогда не думала об этой истории в таком ключе. Амулет попытались усовершенствовать. Но что-то пошло не так. И теперь ошейник сам уничтожает носителя, стоит ему отдалиться. Да и используют его сейчас, в основном, для тех, кому хотят оказать покровительство. Но не для возлюбленных. Это опасно.

— Ну, и для чего все это нужно Максимусу?

Как же все сложно. Хорошо, что Ксавьер не додумался надеть на меня ошейник! Никогда бы ему этого не простила.

Я почувствовала, как сдавило горло. Вновь попыталась отодрать эту штуку от шеи.

— Это хозяин зовет вас, — испуганно прошептала Грир, указывая на ошейник. — Металл светится красным, значит, Максимус недоволен. Мали, нам стоит поторопиться.

Девушка стала поспешно стягивать платье. Ошейник тем временем неприятно грел кожу. И с течением времени накалялся все сильнее. Наконец, нам удалось снять эту немыслимую конструкцию из парчи. Грир отбросила ее на кровать и подала мое платье.

— Можно спросить, — немного стесняясь, спросила моя помощница, — что это такое? — она указала на кружево, облегающее мои бедра.

— Это? Нижнее белье. Я уже слышала, что здесь такое не носят. Поверь, очень удобно. А некоторых мужчин, вообще, с ума сводит.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com