Серапионовы братья. 1921: альманах - Страница 63
Левая сцена
Улица. Дон Бенигно и дон Гонсало.
Бенигно. А, дон Гонсало!
Гонсало. А, дон Бенигно!
Бенигно. Дон Гонсало!
Гонсало. Что, дон Бенигно?
Бенигно. Как вам это нравится?
Гонсало. Совсем не нравится!
Бенигно. Когда все это кончится?
Гонсало. Совсем не кончится.
Бенигно. Как не кончится?
Гонсало. Очень просто. Его не поймают.
Бенигно. Как не поймают?
Гонсало. Очень просто. Он не будет пойман.
Бенигно. Как не будет пойман?
Гонсало. Очень просто, его не поймают.
Бенигно. Но ведь на ногах весь город.
Гонсало. А хоть и два города.
Бенигно. Разгуливает открыто, днем, непереодетый.
Гонсало. И никто не может его поймать.
Бенигно. Как вам это нравится?
Гонсало. Совсем не нравится.
Бенигно. Чем это все кончится?
Гонсало. Совсем не кончится.
Бенигно. Прощайте, дон Гонсало.
Гонсало. Прощайте, дон Бенинго. (Уходит.)
Занавес.
Правая сцена
Другая улица. Ночь. Дон Нарсиссо и дон Карлос.
Нарсиссо. Дон Карлос! Дон Карлос!
Карлос. Добрый вечер!
Нарсиссо. Дон Карлос!
Карлос. Что, уважаемый дон Нарсиссо?
Нарсиссо. Я только что встретил… Ну, кого, вы думаете? Вы все знаете.
Карлос. Герцога?
Нарсиссо. Хуже!
Карлос. Канцлера!
Нарсиссо. Еще хуже!
Карлос. Самого черта, что ли?
Нарсиссо. В десять раз хуже. Алонсо Энрикеса!
Карлос. Я так и знал!
Нарсиссо. Вы всегда всё знаете, дон Карлос!
Карлос. Что ж вы сделали с ним?
Нарсиссо. С кем?
Карлос. С Алонсо!
Нарсиссо. Святая Дева! Ну конечно, ничего. Я спрятался.
Карлос. Непристойно, дон Нарсиссо, дворянину прятаться от разбойника.
Нарсиссо. Вам хорошо говорить. Встретились бы вы с ним сами.
Карлос. Да, если бы я его встретил, я бы…
Нарсиссо. Смотрите, вон он возвращается.
Карлос. Не может быть.
Нарсиссо. Вон.
Карлос. Бежим!
Нарсиссо. А как же вы только что…
Карлос. Если вам дорога жизнь!
Прячутся за угол. Алонсо проходит.
Карлос (выходя). Видели?
Нарсиссо (выходя). Видели?
Карлос. Куда он идет?
Нарсиссо. Выследим его?
Карлос. Боже упаси!
Нарсиссо. Где он ночует, интересно бы знать!
Карлос. В преисподней, не иначе: его нигде не могут найти.
Занавес.
Тронный зал дворца. Ночь. Темно, пусто.
Алонсо (впрыгивая через окно). Готово! Эти болваны альгвасилы ищут меня по всему городу, обыскивают все дома. На небе он, что ли? А он во дворце. Самое верное — прятаться у того, кто больше всех тебя ищет. Ничего не видно… Это что? Трон? Э, да я в тронном зале! Вот так так! А на стенах какие-то люди, должно быть предки… Вы никогда не видели разбойника, дорогие предки? Не пугайтесь, он вас не тронет. Жаль, что я не вижу ваших лиц. Вы, наверное, возмущены: помилуйте, каменотес и разбойник в тронном зале! Что смотрит небо? Где его гром и молнии? А вот сяду на трон, да, сяду, и ничего со мной не будет. (Садится.) Что, предки? Вы не верите своим глазам. Ничего, скоро привыкнете. Скоро, скоро. А хорошо, черт возьми, сидеть на троне. И вообще, я думаю, во дворце хорошо. Этот Родриго со своими словами не дает мне покоя. Темно… Ты хочешь стать королем, Родриго? Королем будет народ. В этом зале, на этом троне будет сидеть народ. Ха-ха. Мы вас снимем, уважаемые предки. Мы заменим вас портретами наших предков. Дровосеки, сапожники, каменотесы и извозчики. Мой дед тоже будет висеть на стене. Снилось ли это тебе, старый дурак? А твой внук будет… Кем буду я? Кем буду я? (Слезает с трона.) К черту! Что со мной? Алонсо, что с тобой? Ты стал серьезным. Смотри, ты уже целую неделю не смеялся! Алонсо, Алонсо, брось ныть. А все этот Родриго…
Инеса (входя, тихо). Пабло? Это он!
Алонсо. Кто там?
Инеса. Мой Пабло!
Алонсо (в сторону). Хоть я и не Пабло, но охотно буду им.
Инеса. Мой любимый!
Алонсо. Моя любимая!
Инеса. Мой ненаглядный!
Алонсо. Моя ненаглядная! (В сторону.) Воистину ненаглядная. Сколько ни смотрю, ничего не могу разглядеть.
Инеса (обнимает его). Мой… Это не он!.. Это не он!
Алонсо. Прелестная синьорина! Зачем кричать, и почему я не он? Я ничем не хуже его.
Инеса. Пустите меня, пустите меня! Я погибла!
Алонсо. Как раз поэтому-то и не нужно кричать. (Притягивает ее к окну.) О черт! Красотка! (Целует ее.)
Инеса (вырываясь). Синьор! Вы негодяй!
Алонсо. Ах, боже мой! Зачем волноваться? Уверяю вас…
Пабло впрыгивает через окно.
Э, да сегодня проливной дождь на дворе! Дураки так и сыпятся.
Инеса (бросаясь к нему). Мой Пабло!
Пабло. Моя Инеса!
Алонсо (в сторону). Это, видимо, настоящий «он».
Инеса. Спаси меня!
Пабло. Что случилось?
Инеса. Вон там! Вон там!
Пабло. Что, моя милая?
Инеса. Там. Там…
Пабло. Что там?
Инеса. Там он!
Пабло. Кто он?
Алонсо. Это я — он!
Пабло. А, негодяй, ты подстерегал нас!
Алонсо. Смею вас уверить, что ничего подобного.
Пабло. Кто вы?
Алонсо. Да я теперь сам не знаю. Сперва эта уважаемая синьорина сказала, что я — это он. Увидев же, что я не он, закричала: «Это не он!» А теперь снова: «Это он». Вот я и сам не знаю, кто я такой: он или не он.
Пабло (обнажая шпагу). Защищайся, негодяй! (Бросается на Алонсо, натыкается на колонну.)
Алонсо. Это не он. Это столб.
Пабло. Ты умрешь! (Тыкает шпагой во все стороны и попадает в стену.)
Алонсо. Вы убили какого-то предка на стене, синьор, и совершенно напрасно. Он уже умер.
Пабло (найдя Алонсо). А, вот ты наконец. Защищайся!
Алонсо. Если вы так хотите… (Дерутся.) Синьор, осторожней, не убейте в темноте самого себя.
Сражаясь, попадают в струю лунного света, врывающуюся через окно.
Пабло. Алонсо Энрикес!
Алонсо. Пабло Перэс!
Бросают шпаги и кидаются друг другу в объятия.
Пабло. О Инеса, это он!
Алонсо. Видите, синьорина, я все-таки — он!
Пабло. О Инеса! Это тот самый Алонсо, мой молочный брат, о котором я рассказывал тебе.
Алонсо. Очень приятно, что ты рассказывал обо мне этой прекрасной особе. Что же ты рассказывал — что я разбойник? мошенник? душегуб?
Пабло. О Алонсо, как ты можешь так думать!
Алонсо. Что при моем имени каждый добрый христианин должен содрогнуться?
Пабло. О Алонсо!
Алонсо. И молить Господа о моей гибели?
Пабло. О Алонсо!
Алонсо. Ну, я шучу, шучу. Ты хороший парень, Пабло. Ты единственный дворянин, которого я уважаю.