Секс-комедия в летнюю ночь - Страница 7
Леопольд. Боюсь, эта игра показалась бы вам слишком мирной.
Далси (берет одну из фигур). Ну почему… Эти жеребцы выглядят очень… воинственно.
Леопольд. Это — не жеребцы. Это — кони. Кони.
Далси. А-а, кони…
Она подсаживается к нему, и Леопольд начинает объяснять ей правила игры.
Максвелл (стреляет из лука, потом тихо Эндрю). Он смотрит на нас, да?
Эндрю. Кто?
Максвелл. Этот Леопольд, который хотел меня отравить.
Эндрю. Да. А что?
Говорят между собой, продолжая стрельбу из лука.
Максвелл. Эндрю, я влюбился в Ариэль.
Эндрю. Ну, еще бы. Она, действительно, потрясающая.
Максвелл. Я говорю тебе, я, правда, влюбился.
Эндрю. Я понимаю тебя. Она фантастическая женщина.
Максвелл. Да нет, Эндрю, ты не понимаешь. Я люблю ее. Я люблю ее, и я не хочу, чтобы она выходила замуж.
Эндрю. Максвелл, давай стреляй… Я еще хочу принять душ.
Максвелл. Я никогда не испытывал такого. Это просто невероятно. В тот миг, только я ощутил ее запах, я сразу же в нее влюбился.
Эндрю. Очень мило, продолжай нюхать дальше… У нее уже все решено. | Далси (начиная свою первую шахматную партию). Шах! (Двигает фигуру.) |
Максвелл. Этот надутый индюк! | Леопольд. Хм-м… Весьма агрессивно… Вы способная ученица… Ну, а если я сделаю так? |
Эндрю. Может быть, но завтра в это время, она уже будет миссис Индюшкой! | Далси. Тогда я сделаю Так! |
Максвелл. Да ты что? Ты ничего не заметил в лесу? Откуда ты знаешь, что у нее на уме? | Леопольд. А если я сделаю вот такой ход? |
Эндрю. Ты о чем это? | Далси (азартно). Ловушка! |
Максвелл. Я ее поцеловал. | Леопольд. У вас потрясающее чувство схватки. А-а… скажите, как насчет того, чтобы нам чуть попозже встретиться? |
Эндрю. В самом деле? | Далси. Вы это о чем? |
Максвелл. Да, в лесу. Может быть, Леопольд это видел. Он следит за каждым моим движением. Мне нужна твоя помощь. | Леопольд. Я это о том, что не могли бы вы как-то освободиться, чтобы нам побыть вдвоем? |
Эндрю (пораженный). Она тебе позволила себя поцеловать? | Далси. Зачем? |
Максвелл. Ну, не совсем. Но я чувствовал, как дрожали от волнения ее губы. | Леопольд. Это последние часы моей холостяцкой жизни. |
Эндрю. Слушай, не вмешивай меня в это. Адриана и так уже вся на взводе из-за моей прежней истории с Ариэль. | Далси. Профессор! |
Максвелл (с тревогой). Какой такой истории? | Леопольд (смущенно озираясь вокруг). Пожалуйста, не выражайте ваше изумление так бурно. |
Эндрю. Да ничего особенного. | Далси. Я уж не знаю, что и сказать. |
Максвелл. И что стоит за этим «ничего особенного»? | Леопольд. Пожалуйста, не осуждайте это вспыхнувшее желание. Не заставляйте меня, его стыдиться. |
Эндрю. Это было мимолетно и платонически. | Далси. Да вам не нужно ничего стыдиться. Мне просто забавно, что вы спрашиваете на это разрешения. |
Максвелл. Приведи ее к ручью… Но только не говори, что там буду я. | Леопольд. Я думаю, вы вполне современны, и не станете придавать маленькому приключению большего значения, чем оно того стоит. Притом, я ведь, наверное, не первый, кто вам говорит, как вы очаровательны и привлекательны. |
Эндрю (нервно). К ручью? Почему именно к ручью? | Далси. Я не говорю, что для меня это было бы не забавно. Но… что если нас застукает ваша возлюбленная? |
Максвелл. А в чем дело? | Леопольд. Ни в коем случае. Ариэль должна стать моей женой… но вы настолько соблазнительны. Я уже вижу, как это упоительно будет у нас с вами. |
Эндрю. Так. Ты хочешь с ней переспать. Из спортивного интереса? | Далси. Вы меня совсем захвалите. |
Максвелл. Разве можно, встретив такую волшебную женщину, просто хотеть переспать. Ну, то есть, я, конечно, хочу ее… Она горячая, она просто пылает. | Леопольд. Вам приходилось уже это делать с относительно немолодым мужчиной? |
Эндрю. Да-да… Она горячая… | Далси. Да. |
Максвелл. В постели они должны быть умопомрачительны, эти монастырские воспитанницы. | Леопольд. А тайно? В лесу? |
Эндрю. Максвелл, забудь это. Иди и лови своих бабочек. | Далси. Да. |
Максвелл. Позови ее просто прогуляться, и приведи к ручью. | Леопольд. Он был гений? |
Эндрю. Да не могу я с ней пойти прогуляться. Адриана уже почти ревнует. | Далси. Нет, он был зубной врач. |
Максвелл (подозрительно). Да? Почему? Что, черт побери, у вас такого было? | Леопольд. Я, может, кажусь вам непривлекательным? |
Эндрю. Ничего. | Далси. Что вы! Вы просто класс! |
Максвелл. Ах, перестань! Говоришь ничего, а сам краснеешь. Ты спал с ней? Спал, да? | Леопольд (поднимаясь). Встретимся в шесть, там, где мы сегодня купались. Хорошо? |
Эндрю. Нет! Клянусь! | Далси. Да. |
Максвелл. Она тебе все еще нравится? Я прав? | |
Эндрю. Нет! Оставь меня в покое! (Стреляет из лука, и бьет прямо в стекло, разбивая его в вдребезги. Тут же убегает за дом.) |