Счастливая находка - Страница 28

Изменить размер шрифта:

Нэнси ахнула. Затем в панике огляделась по сторонам. К счастью, поблизости не оказалось никого, кто мог бы услышать их разговор.

— Дженнет рассказала тебе? — Она хватала воздух ртом как вытащенная из воды рыба.

— Да, но объяснила, что все произошло по ошибке, — быстро произнес Чак. — И все же я подумал: это не Нэнси. Не та Нэнси, которую я знаю… — Он пожал плечами. — И чем дольше я размышлял, тем больше склонялся к мысли, что ты права. Мы выросли, и заключенный в школьные годы союз потерял смысл. Ты первая догадалась об этом, верно? — Помолчав, Чак смущенно взглянул на нее. — Мне жаль, что я ударил мистера Беркли.

— Он здесь ни при чем, — покачала головой Нэнси.

Чак криво усмехнулся.

— Он дурак. Если не любит тебя. Последний идиот. Я так Дженнет и сказал. Кстати, она со мной согласилась.

— Вы это обсуждали? — Нэнси не могла поверить собственным ушам.

— Да… Дженнет отличная девчонка, правда? — Чак снова улыбнулся.

В выражении его лица появилось нечто такое, что заставило Нэнси пристальнее взглянуть на бывшего жениха. Чак и Дженнет? С ума сойти! Впрочем, чего только не случается в жизни…

Возможно, у них все сложится лучше, чем у нее с Грегом.

Нэнси склонила голову набок.

— Тебе нравится, когда у девушки лиловые волосы?

Беркли пребывал в безысходном отчаянии. Вся его жизнь зашла в тупик. Он уже ничего не понимал.

Ведь ты же с самого начала все знал, твердил он себе денно и нощно. Как только она появилась, в воздухе запахло опасностью…

Однако от осознания собственных промашек легче на душе не становилось. Грег уговаривал себя, что не пройдет и пары недель, как он даже думать забудет о недавней истории. Мало ли у него было ассистенток? Он и имен-то их никогда не запоминал. Подумаешь, проблема! Одной больше, одной меньше…

Но время шло, а Нэнси словно постоянно присутствовала рядом. Он до мельчайших подробностей помнил и ее, и все, что с ней связано.

Он жаждал Нэнси!

Однако обладать ею было невозможно — она принадлежала Чаку. Грег сам же и отдал ее фермеру в порыве благородства!

И продолжал сходить по ней с ума.

Он стал отшельником, избегал всех, не отвечал на телефонные звонки. Но однажды трубку все же пришлось снять, потому что кто-то настойчиво прорывался к нему.

— Ну наконец-то! — раздался голос Сюзи. — Соизволил все-таки! А я уж хотела отправить тебе открытку с предложением поискать другого агента. Скажи, неужели сломанная нога не позволяет разговаривать по телефону?

— Что тебе нужно? — сухо поинтересовался Беркли.

— Сегодня ты обязан присутствовать на рекламном приеме в честь выпуска новой парфюмерной линии «Шесть граций»! — отчеканила Сюзи.

Он закрыл глаза и попытался на ходу придумать предлог, чтобы никуда не ходить. Впрочем, в случае с Сюзи могла сработать лишь одна отговорка: он умер и погребен. Все остальные будут тотчас отвергнуты.

— Моя нога… — начал Грег.

— Дорогой, танцевать тебе не придется. Придешь, улыбнешься кому следует, выслушаешь комплименты и исчезнешь. Снимки выше всяких похвал. Девушки чудесны.

Но не настолько, как та, которой на фото нет.

— Все. Увидимся. — Сюзи повесила трубку, прежде чем Грег успел сказать, что прием обойдется и без него.

В конце концов он поехал. Больше ему ничего не оставалось делать. Ведь он и впредь собирался работать в этом городе.

Только напрасно Грег надеялся остаться незамеченным. Его сразу окружили люди, в основном дамы, которые принялись охать и ахать по поводу его поврежденной ноги. Это продолжалось весь вечер. Каждая гостья хотела запечатлеть на щеке Беркли поцелуй, а многие так просто выражали желание проводить его домой и там всеми известными им способами облегчить его страдания.

Грег отвечал на это:

— Нет, нет и нет…

Потом кто-то взял его под руку, и он услышал грудной женский голос:

— Оставьте же его в покое! Он здоров. — Повернувшись, Беркли увидел решительно настроенную Нору Симпсон. — Грегу просто пора отдохнуть, поэтому он сейчас уезжает со мной и Джо! — добавила она.

Только тогда он понял, насколько истерзан, если его радует перспектива отъезда с супругами Симпсонами.

— Я права? — с улыбкой спросила Нора.

Он кивнул.

— Превосходно. Тогда исчезаем.

По пути к выходу они захватили Джо. Только оказавшись на улице, Нора отклеила с губ светскую улыбку и подмигнула мужу.

— Ну как, разве я не молодец? Смотри, всего половина десятого, а мы уже свободны!

Симпсон кивнул, но при этом покосился на Беркли, словно хотел сказать: «А этот что здесь делает?»

— Грег тоже нуждался в помощи, — непринужденно пояснила Нора.

— Спасибо, что выручили, — с чувством произнес Беркли. — Я очень признателен.

— Послушай, давай обойдемся без церемоний, — махнула Нора рукой. — Я понимаю, вы с Джо конкурируете, однако здесь, слава Богу, нет объектов для съемки, так что ничто не мешает относиться друг к другу по-человечески. Что мы и будем делать, идет?

Грег взглянул на Симпсона, тот на него. В следующую секунду Джо рассмеялся.

— Нора иногда похожа на танк!

— Только иногда? — смерила его взглядом жена.

— Ладно, — сказал Джо. — Я согласен быть хорошим парнем, если Грег пообещает то же самое.

Дивясь самому себе, Грег кивнул. Нора просияла.

— Поедем к нам?

У Симпсонов было очень уютно. Усадив гостя на диван, Джо принес пиво и соленые орешки. Нора немного рассказала о детях, а потом произнесла:

— Жаль, что Нэнси вернулась домой.

Беркли вздрогнул.

— Что?

— Она мне понравилась, — улыбнулась жена Симпсона. — И даже очень. Мы прекрасно проводили время.

— Вы? Где?

— Не так давно мы ездили к приятельнице в Престонвилл и там частенько виделись с Нэнси. Очень интересная девушка. Я думала, что вы с ней… — Нора многозначительно умолкла.

Грег вдруг очень заинтересовался пивной пеной в своей кружке. В глубине души он надеялся, что его молчание вынудит Нору переменить предмет разговора. Напрасно.

— Почему ты позволил ей уехать? — прямо спросила она.

— Дорогая, даже танки не всегда прут вперед не глядя, — тихо заметил Джо.

— Я прекрасно знаю, что делаю, — отмахнулась от него жена. — Итак, Грег?

— Ничего я ей не позволял, — вздохнул тот. — Нэнси с самого начала намеревалась вернуться домой. Ведь у нее там жених. И, если не ошибаюсь, послезавтра должна состояться свадьба… — Последние слова Беркли произнес через силу. Его сжимающие бокал пальцы побелели.

— И ты ее отпустил? — воскликнула Нора.

Грег удивленно взглянул на нее.

— Что же мне оставалось делать?

— Остановить ее!

Да, легко сказать…

Выходит, Грег должен отправиться в Престонвилл, там ворваться в церковь и заорать: «Остановите венчание!»

Он усмехнулся, представив эту сцену.

Однако самое страшное заключалось в другом. Хуже всего, что, если он не сделает этого, Нэнси совершит самую большую ошибку в своей жизни.

Вот так, после трехнедельного пребывания в уверенности, что он поступил правильно, Грег вдруг осознал, что свалял дурака. Хотя с самого начала было ясно, что Нэнси никогда не отдалась бы ему столь безоглядно, если бы не любила.

Так какого дьявола она выходит за Чака?

Потому что, идиот ты этакий, ты сам толкнул ее к нему! Каким извращенным пониманием благородства нужно обладать, чтобы сначала лишить девушку невинности, а потом отослать прочь!

— Разумеется, ты обязан был удержать Нэнси, — твердо произнесла Нора. — Не вижу для тебя иного выхода.

Джо был полностью согласен с женой.

— Благородство, — заметил он с хитринкой в глазах, — не всегда себя оправдывает.

Беркли понемногу начал осваиваться с этой идеей. Во всяком случае, вернувшись домой, он достал из кладовой дорожную сумку и начал собираться в путь.

Престонвилл. Грег узнавал здесь каждый дом, каждый камень, словно уехал вчера. На самом деле он не был дома двенадцать лет.

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com