Сборник Кирши Данилова - Страница 46

Изменить размер шрифта:

счастка — счастье, удача. (По его по щаски великия, привалила птица к круту берегу, настрелял он гусей, белых лебедей, «Потук Михайла Иванович», строки 30–32).

съезжий — предназначенный для заезда, заезжий, постоялый.

сыгрыш — напев, мелодия (?). (И зачал тут Ставер поигравати: сыгриш сыграл Царя-града, «[Про] Ставра-боярина», строки 226–227).

сыпь (сып) — доля в складчине. (Не малу мы тебе сып платим: за всякова, брата по пяти рублев, «[Про] Василья Буслаева», строки 99—100).

сыта медвяная — подслащенная медом вода; медовый взвар. (Медвяною сытою пои и сорочинским пшеном корми, «Иван Гостиной сын», строки 93–94).

сыть — пища, еда. (Говорит Илья Муромец Иванович, а ты, волчья сыть, травеной мешок! Не бывал ты в пещерах белокаменных, «Первая поездка Ильи…», строки 40–42).

тавлеи — шашки; шахматы

тарханная грамота — грамота, дававшая льготы, освобождавшая от податей и т. п.

терять — убивать, губить. (А князь Роман жену терял, жену терял, он тело терзал, тело терзал, во реку бросал, «Князь Роман…», строки 1–3).

тесьмяный — сделанный из тесьмы.

тожно — потом, вслед за тем. (Еще втапоры турецкой царь напоил-накормил доброва молодца и тожно стал ево спрашивати, «По край моря синего…», строки 52–54).

токо — если, если же. (А Владимир-князь стал проведывати: тока посол буде женщина, не станет он во Киеве боротися со моими могучими богатырями, «[Про] Ставра-боярина», строки 123–126).

толды — тогда.

толочить — топтать; вытаптывать.

тонцы — игры, пляска, хороводы (?). (А и гои еси ты, Стафида Давыдьевна, а и царская ты богомольщица… не твое-то дело тонцы водить, а твое бо дело богу молитися, «Чурилья-игуменья», строки 61–65).

торгаться — дергаться.

торженый, в выражении торженые усы — выдерганный, выщипанный. (Два братца родимые по базару похаживают, а и бороды бритые, усы торженые, «Мастрюк Темрюкович», строки 110–113).

торока — ремни сзади седла для привязывания поклажи.

травник — кулик. (Прилетел молодой травник, молодой зуй-болотник, «Кто травника не слыхал», строки 9—10).

трапезник — церковный сторож; церковный староста.

третьяк — бык по третьему году.

трость-дерево — тростник.

трудный — тяжело больной. (Трудна-больна — синонимическое сочетание: «На зголовье молодая жена, Авдотья Ивановна. Она с вечера трудна-больна, со полуночи недужна вся», «[Про] гостя Терентища», строки 23–26).

трясца — лихорадка.

тур — вид укрепления, представляющий собой плетеные из хвороста и набиваемые землей корзины. (Научил тех ли татар поганыех копати ровы глубокие: «Заплетайте вы туры высокие», «Царь Саул Леванидович», строки 162–164).

тысяцкий — старший свадебный чин.

тынинка — кол, жердь, из которых делается тын, забор.

улан — ханский чиновник; татарский сановник. (И отправляет король своих мурзы-улановья везти за Дунаем золоту казну, «О женитьбе…», строки 196–197).

улус — становище кочевников, табор кибиток. (Переправились казаки за Селенгу за реку, напущались на улусы на мунгальския, «Поход селенгинским казакам», строки 13–14).

упадка, в выражении не с упадкою — безбоязненно, смело. (Говорит тут маэор не с упадком, а стал он силу рассказывать, «[Про] Бориса Шереметева», строки 26–27).

урас — поражение. (А сели оне, молодцы, во единой круг, выпили ведь по чарочке зелена вина со того урасу молодецкова от мужиков новгородских, «[Про] Василья Буслаева», строки 276–279).

уреченный — назначенный, условленный. (И дает ему матушка свое благословение великое на те годы уреченныя, «Добрыня чудь покорил», строки 76–77).

ускорить — успеть, поспеть. (Поток Михайла Иванович нигде не мешкал, не стоял; Авдотьюшка Леховидьевна перво ево в свой дом ускорить могла, «Потук Михайла Иванович», строки 84–87).

утин — боль в пояснице; прострел. (Расходился недуг в голове, разыгрался утин в хребте, «[Про] гостя Терентиша», строки 27–28).

ускок — лошадиный скачок, скок.

утолочить — вытоптать, выбить ногами.

хайлище — огромный рот.

хмелина — стебель, плеть хмеля.

хмельник — огород, где растет хмель.

хобот — 1) хвост змеи, ящерицы. (Обвивается лютой змей около чебота зелен сафьян, около чулочика шелкова, хоботом бьет по белу стегну, «Волх (В)сеславьевич», строки 5–8); 2) окружной окольный путь, крюк (Он бегал, скакал по чисту полю, хоботы метал по темным лесам. Не нашел он в поле сопротивника, «Высота ли, высота поднебесная», строки 29–31).

холоденушка — лягушка.

хрущатый — (П. М. Савваитов объясняет как «кружчатый», т. е. с узором из кругов, кружков, но возможно и другое объяснение: хрусткий, т. е. плотный, твердый или хрусткий — хрустящий шуршащий).

хрящ — крупный песок. (Запирали дверями железными и засыпали хрещом, пески мелкими, «Царь Саул Леванидович», строки 220–221).

целовальник — человек, принявший присягу на верность; доверенное лицо. (А вы целовальники любимыя, а и все приказчики хорошия, принесите шубу соболиную, «Садков корабль…», строки 52–54).

чебодан — чемодан.

чебурацкий —? (Стал ево бити червленым вязом, в половине было налито тяжела свинцу чебурацкова, «[Про] Василья Буслаева», строки 70–71).

чембур — одинокий (третий) повод, за который водят и привязывают коня. (Гой еси ты, Настасья Дмитревна! Подай чембур от добра коня, «Иван Гаденович», строки 210–211).

червленый — красный, багряный.

чердак — 1) помещение на палубе судна. (На том соколе-корабле сделан муравлен чердак, «[Про] Саловья Будимеровича», строки 37–38); 2) помещение над избой; светелка (Гришка Расстрига догадается сам в верхни чердаки убирается, «Гришка Расстрига», строки 59–60).

черевостоя — беременная.

черепан —? (И стоят тут черепаны, гнилые горшки, а все горшки уже битые, «Садко богатой гость», строки 183–184).

черчатый — багряный, пурпурный.

чеснок — частокол; часто поставленные столбы. (Круг оне острогу Камарскова оне глубокой ров вели, высокой вал валилися, рогатки ставили, чеснок колотили, «Во сибирской украине…», строки 13–17).

чингалище — кинжал, кинжалище. (Он выдернул чингалишша булатное, а и хочет взрезать груди белые, «О женитьбе…» строки 248–249).

шабура (шабур) — домотканная грубая ткань; рабочая одежда из этой ткани.

шамшура (и шемшура и шешумра) — род шапочки (волосник), надеваемой под платок замужними женщинами.

шал см. щап.

шебур см. шабура.

шелепуга — плеть, кнут; палка (Шелепуга подорожная, в пятьдесят пуд, «Алеша Попович», строки 64–65).

ширинка — 1) полотенце. (Утренней зарею умывается, белаю ширинкаю утирается, «Алеша Попович», строки 48–49); 2) шеренга, ряд (… в одном мне полку быти, в одной мне шириночке служити, «Во хорошем высоком тереме…», строки 29–30).

шкарб — скарб.

шлык — женский головной убор, род повойника. (Он стал молоду жену лечить, Авдотью Ивановну: шлык с головы у нея сшиб, «[Про] гостя Терентиша», строки 171–179).

шишимора — кикимора (бранно).

щап — щеголь, франт.

щапливый — щеголеватый, франтоватый.

щастка см. счастка.

щепетко — щегольски, нарядно.

ягодица — щека. (Ее белое лицо, как бы белой снег, и ягодицы, как бы маков цвет, «О женитьбе…», строки 23–24).

яловица — овца, корова и т. п., не давшая приплода.

ярлык — письмо, грамота. (Садился Васька на ременчетой стул, писал ярлыки скоропищеты, от мудрости слово поставлено, «[Про] Василья Буслаева», строки 48–50).

ярый — белый, светлый.

ярыжка — работник, наемный слуга, прислужник.

ясак — дань. (Казаки царя белова оне острог поставили, острог поставили, ясак царю собрали, «Во сибирской украине…», строки 6–9).

Оригинальный текст книги читать онлайн бесплатно в онлайн-библиотеке Knigger.com